"enable the united nations" - Translation from English to Arabic

    • تمكين الأمم المتحدة
        
    • يمكن اﻷمم المتحدة من
        
    • يتسنى للأمم المتحدة
        
    • يمكن الأمم المتحدة
        
    • تمكن اﻷمم المتحدة من
        
    • يتيح للأمم المتحدة
        
    • تمكين مؤسسة الأمم المتحدة
        
    • تمكن الأمم المتحدة
        
    • يمكﱢن اﻷمم المتحدة
        
    • نمكن اﻷمم المتحدة من
        
    • يمكّن الأمم المتحدة
        
    • يمكِّن الأمم المتحدة من
        
    • أن يتيح لﻷمم المتحدة
        
    • تتمكن الأمم المتحدة من
        
    • تتمكن اﻷمم المتحدة
        
    It is our duty to enable the United Nations to continue to improve in carrying out these lofty missions. UN ومن واجبنا تمكين الأمم المتحدة من الاستمرار في التحسن في الاضطلاع بتلك المهام السامية.
    In closing, I wish to say that we hope that a minimum of political will and strengthened international solidarity will enable the United Nations to find appropriate solutions to the scourges affecting our era. UN وفي الختام، أود أن أقول إننا نأمل في أن يؤدي الحد الأدنى من الإرادة السياسية وتعزيز التضامن الدولي إلى تمكين الأمم المتحدة من إيجاد الحلول المناسبة للويلات التي تلم بعصرنا.
    The ongoing reforms need to be continued in order to enable the United Nations to be the mirror of diversity and human values. UN إن الإصلاحات الجارية ينبغي مواصلتها بقصد تمكين الأمم المتحدة من أن تصبح مرآة عاكسة لتنوع القيم الإنسانية.
    The new Office for Drug Control and Crime Prevention ought to enable the United Nations to respond effectively to those challenges. UN ومن شأن إنشاء المكتب الجديد لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يمكن اﻷمم المتحدة من مواجهة هذه التحديات على نحو فعال.
    Let us work together to ensure the attainment of those objectives and to enable the United Nations to fulfil its obligations. UN فلنعمل معا كي نكفل تحقيق تلك الأهداف وكي يتسنى للأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها.
    This will enable the United Nations to fulfil its duties and to exert a positive influence on the course of world history. UN وهذا يمكن الأمم المتحدة من الوفاء بمهامها ومن ممارسة تأثير إيجابي على مسار التاريخ العالمي.
    The purpose of his activities, rather, would be practical and intended to enable the United Nations to act in a timely fashion. UN بل إن الغرض من أنشطته يتمثل في أن تكون عملية وترمي إلى تمكين الأمم المتحدة من أن تتصرف في الوقت الملائم.
    Comprehensive mission support plans in place to enable the United Nations to support new or expanded field operations within the timelines prescribed by the Security Council UN وضع خطط شاملة لدعم البعثات من أجل تمكين الأمم المتحدة من دعم العمليات الميدانية الجديدة أو الموسعة ضمن الأطر الزمنية التي نص عليها مجلس الأمن
    Comprehensive mission support concepts and plans were put in place to enable the United Nations to support field operations within the timelines prescribed by the Security Council UN وضعت مفاهيم وخطط شاملة لدعم البعثات من أجل تمكين الأمم المتحدة من دعم العمليات الميدانية ضمن الأطر الزمنية التي نص عليها مجلس الأمن
    :: enable the United Nations to provide better and faster access through digital copies while preserving the integrity and authenticity of the originals. UN :: تمكين الأمم المتحدة من إتاحة الاطلاع على المواد بشكل أفضل وأسرع باستخدام النسخ الرقمية مع عدم المساس بسلامة المواد الأصلية أو إتاحة المجال للعبث بها.
    In the Libyan context, in the immediate aftermath of the revolution, successive short-term mandates were intended to enable the United Nations to tailor its support to the requests, pace and absorptive capacities of national institutions. UN ففي حالة ليبيا في أعقاب الثورة مباشرة، قُصد بالولايات القصيرة المتتالية التي تم إيكالها تمكين الأمم المتحدة من تكييف الدعم الذي تقدمه بما يلائم طلبات المؤسسات الوطنية ووتيرة تحرّكها وطاقتها الاستيعابية.
    We observe, however, that this activity continues to take on complex dimensions that require long-term planning and urgent reforms in order to enable the United Nations to tackle the challenges that crop up. UN بيد أننا نلاحظ أن هذا النشاط لا يزال يأخذ أبعادا معقدة تتطلب التخطيط على المدى الطويل وإدخال إصلاحات عاجلة من أجل تمكين الأمم المتحدة من مواجهة التحديات التي تنشأ.
    In this regard, it is essential to honour the commitment to providing the necessary financial means in a timely and predictable manner in order to enable the United Nations to fulfil its mandates. UN وفي هذا الصدد يكون من الضروري أن نفي بالالتزام بتوفير الموارد المالية الضرورية في الوقت المحدد وبطريقة يمكن التنبؤ بها من أجل تمكين الأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها.
    That willingness alone can enable the United Nations to play its irreplaceable role in bringing peace to that region. UN وهذا الاستعداد وحده باستطاعته أن يمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدورها الذي لا بديل له في تحقيق السلم في تلك المنطقة.
    The inclusion in the agenda of the General Assembly at its fifty-third session of an additional agenda item dealing with the question would enable the United Nations to play a dynamic role in that respect. UN وتضمين جدول أعمال الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين، بندا إضافيا يتعلق بهذه المسألة من شأنه أن يمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور دينامي في هذا الصدد.
    The purpose of this standby capacity would be to create a structure that would enable the United Nations to utilize quickly and efficiently contributions of personnel, equipment, facilities, and special expertise to improve the effectiveness of United Nations mine-action programmes. UN والغرض من هذه القدرة الاحتياطية إنشاء هيكل يمكن اﻷمم المتحدة من أن تستخدم بسرعة وكفاءة المساهمات من اﻷفراد والمعدات والمرافق والخبرات الخاصة في تحسين فعالية برامج اﻷمم المتحدة للعمل المتعلق باﻷلغام.
    Everyone agrees that today reform is more necessary than ever in order to enable the United Nations to efficiently tackle the challenges our world is facing. UN ويوافق الجميع على أن الإصلاح أصبح ضروريا اليوم أكثر من أي وقت مضى كي يتسنى للأمم المتحدة أن تتصدى بفعالية للتحديات التي تواجه عالمنا.
    This would enable the United Nations to recover from delay and accelerate when required, in order to meet completion dates; UN وهذا من شأنه أن يمكن الأمم المتحدة من التعافي من التأخير والإسراع في العمل عند الحاجة، حتى تفي بمواعيد الإنجاز؛
    There was vast potential in the huge and sprawling machinery of the specialized agencies which could enable the United Nations to take the lead in a new global compact on social development. UN وهناك إمكانات هائلة في آلية الوكالات المتخصصة، وهي آلية ضخمة وواسعة الانتشار، وقد تمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور رائد فيما يخص إبرام اتفاقية عالمية جديدة بشأن التنمية الاجتماعية.
    Better outreach would also enable the United Nations to increase considerably the number of possible vendors, which would yield increased competition and lower prices. UN ومن شأن التواصل بشكل أفضل أن يتيح للأمم المتحدة زيادة عدد البائعين المحتملين بدرجة كبيرة، مما يفضي إلى زيادة التنافس وخفض الأسعار.
    Together with existing regulation 9.4, this regulation sought to enable the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation to raise capital and provide loans in the manner of a multilateral development bank. UN بالإضافة إلى البند 9-4 الحالي، يسعى هذا البند إلى تمكين مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية من جمع رأس المال وتقديم السلف بالطريقة التي يتبعها مصرف إنمائي متعدد الأطراف.
    It was also an optimal time period to enable the United Nations to take stock of all the important developments in the field as they occurred. UN وهي أيضا فترة زمنية مثالية تمكن الأمم المتحدة من استقراء جميع التطورات الهامة في الميدان وقت حدوثها.
    The Secretary-General’s objective clearly is to enable the United Nations to do better what we all require it to do. UN وهدف اﻷمين العام بكل جلاء، هو أن يمكﱢن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع على نحو أفضل بكل اﻷعمال التي نطلب منها القيام بها.
    We, the Member States, will have to enable the United Nations to do so. UN ونحن، الدول اﻷعضاء، سيكون علينا أن نمكن اﻷمم المتحدة من القيام بذلك.
    The challenge is in creating a framework that will enable the United Nations to access and utilize those resources and capacities. UN والتحدي الماثل هو إنشاء الإطار الذي يمكّن الأمم المتحدة من الحصول على تلك الموارد والقدرات واستعمالها.
    Integrated presences enable the United Nations to develop a more integrated approach to the challenges at hand. UN فالوجود المتكامل يمكِّن الأمم المتحدة من اتباع مقاربات أكثر تكاملا في مواجهة التحديات القائمة.
    This will enable the United Nations to concentrate more of its attention and resources on conflict management in parts of the world where regional frameworks are not as well developed as in Europe. UN وهذا من شأنه أن يتيح لﻷمم المتحدة الفرصة لكي تركز المزيد من اهتمامها ومواردها على إدارة الصراع في بعض أرجاء العالم حيث اﻷطر اﻹقليمية ليست متطورة بنفس درجة تطورها في أوروبا.
    The Movement further stresses that close cooperation and coordination among all principal organs is highly indispensable in order to enable the United Nations to remain relevant and capable of meeting the existing, new and emerging threats and challenges. UN وتشدد الحركة كذلك على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هو أمر لا غنى عنه إطلاقاً حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاحتفاظ بجدواها وتكون قادرة على مواجهة التحديات والتهديدات القائمة والجديدة والناشئة.
    Funding must be increased so as to enable the United Nations to fulfil its mandate in the area of development. UN ويجب أن يزداد التمويل بحيث تتمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بولايتها في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more