"enable them to participate" - Translation from English to Arabic

    • يتمكنوا من المشاركة
        
    • تمكينهم من المشاركة
        
    • تمكينها من المشاركة
        
    • وتمكينها من المشاركة
        
    • تمكنهم من المشاركة
        
    • تمكينها من الاشتراك على
        
    • يمكنهم من المشاركة
        
    • وسيمكن هذه البلدان من المشاركة
        
    • لتمكينها من المشاركة
        
    • تتمكن من المشاركة
        
    • وتمكنهم من المشاركة
        
    Contributions made to the trust fund are used to provide applicants from developing countries with financial assistance to enable them to participate in the Tribunal's internship programme and the summer academy. UN وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية.
    Contributions made to the trust fund are used to provide applicants from developing countries with financial assistance to enable them to participate in the Tribunal's internship programme and the summer academy. UN وتُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية.
    In that connection, it had conducted a baseline survey on persons with disabilities in 2012, pursuant to the Convention, to determine the number, location and needs of such persons, in order to enable them to participate in the political, social and economic development of the country. UN وفي هذا الصدد، قامت في عام 2012، عملا بأحكام الاتفاقية بإجراء دراسة استقصائية لتحديد خط الأساس بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك بهدف تحديد عدد هؤلاء الأشخاص ومكان وجودهم واحتياجاتهم من أجل تمكينهم من المشاركة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    22. There was thus a need to mainstream and operationalize policies and programmes aimed at empowering youth and creating conditions that would enable them to participate fully in all aspects of society. UN 22 - وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى تعميم وتفعيل السياسات والبرامج التي تهدف إلى تمكين الشباب وتهيئة الظروف التي من شأنها تمكينهم من المشاركة الكاملة في جميع جوانب المجتمع.
    Assistance was also provided for Member States that do not have representation in Geneva, in order to enable them to participate in the adoption of their outcome document in the Human Rights Council plenary. UN كذلك قُدمت المساعدة للدول الأعضاء التي ليس لها من يمثلها في جنيف، من أجل تمكينها من المشاركة في اعتماد الوثيقة الختامية المتعلقة بها في الجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان.
    It endeavours to empower women, enable them to participate in economic and political life and in particular involve them in decision-making, increase employment opportunities for them and support them in their professional lives. UN والعمل على تعزيز قدرات المرأة، وتمكينها من المشاركة الاقتصادية والسياسية، وخاصة تلك المتعلقة بصنع القرار، وزيادة فرص العمل أمام المرأة القطرية ودعمها مهنياً.
    Contributions made to the trust fund will be used to provide applicants from developing countries with financial assistance to enable them to participate in the Tribunal's internship programme and the summer academy. UN وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية.
    Contributions made to the trust fund will be used to provide applicants from developing countries with financial assistance that will enable them to participate in the Tribunal's internship programme and the summer academy. UN وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية.
    " 10. Invites Member States to ensure that older persons have access to information about their rights so as to enable them to participate fully and justly in their societies and to claim full enjoyment of all human rights " ; UN " 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تيسير حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم، لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة أوفي وأعدل في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بحقوق الإنسان كاملة " ؛
    10. Invites Member States to ensure that older persons have access to information about their rights so as to enable them to participate fully and justly in their societies and to claim full enjoyment of all human rights; UN 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تيسير حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم، لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة أوفى وأعدل في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بحقوق الإنسان كاملة؛
    " 9. Invites Member States to ensure that older persons have access to information about their rights so as to enable them to participate fully and justly in their societies and to claim full enjoyment of all human rights; UN " 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تيسير حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم، لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة وافية وعادلة في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بجميع حقوق الإنسان؛
    This is a great achievement and demonstrates the commitment of the Government to providing adequate academic preparation to its people to enable them to participate effectively in the country's development process. UN وهو إنجاز كبير يدل على التزام الحكومة بتوفير التهيئة اﻷكاديمية الكافية للسكان من أجل تمكينهم من المشاركة على نحو فعال في عملية تنمية بلدهم.
    UNEP has developed a strategy to build the capacity of African negotiators in order to enable them to participate in international negotiations for multilateral environmental agreements and related meetings. UN 43 - وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة استراتيجية لبناء القدرات للمفوضين الأفارقة من أجل تمكينهم من المشاركة في المفاوضات الدولية بشأن الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والاجتماعات ذات الصلة.
    Capacitybuilding for scientists, policymakers and members of civil society, including local communities, should be catalysed to enable them to participate more effectively in the sciencepolicy interface, in addition to increasing the participation and involvement of scientists from developing countries and ensuring that focused technical and scientific support was provided to facilitate that greater involvement. UN وينبغي حفز بناء قدرات العلماء وصناع السياسات وأفراد المجتمع المدني، بما في ذلك المجتمعات المحلية، من أجل تمكينهم من المشاركة بفعالية أكبر في واجهة العلوم والسياسات، بالإضافة إلى زيادة مشاركة العلماء من البلدان النامية وضمان توفير دعم تقني وعلمي مركَّز لتيسير هذه المشاركة الأكبر.
    Capacity-building in developing countries so as to enable them to participate more effectively in negotiations on trade in services; UN `2` بناء القدرات في البلدان النامية من أجل تمكينها من المشاركة على نحو أكثر فعالية في المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات؛
    The Summit also stressed the need for strengthening the organizations of civil society in order to enable them to participate constructively in the making, implementation and evaluation of policies. UN كما أكدت القمة على ضرورة تدعيم منظمات المجتمع المدني بغية تمكينها من المشاركة بشكل بنﱠاء في وضع السياسات وتنفيذها وتقييمها.
    Special support should therefore be given to the least developed countries in their development efforts, in order to facilitate their integration into the world economy, to enable them to participate in and to allow them to fully benefit from the processes of globalization and liberalization of trade and the increase in international private resource flows. UN ولذلك ينبغي تقديم دعم خاص إلى أقل البلدان نموا في جهودها اﻹنمائية، وذلك لتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتمكينها من المشاركة في عملية عولمة وتحرير التجارة والاستفادة الكاملة منها ومن زيادة تدفقات الموارد من القطاع الخاص على الصعيد الدولي.
    Many older people remain excluded from these processes owing to frailty, being housebound and not having access to appropriate transport to enable them to participate. UN ويظل العديد من المسنين مستبعدين من هذه العمليات نتيجة لضعفهم واضطرارهم إلى لزوم البيت وعدم إمكانية حصولهم على وسائل نقل ملائمة تمكنهم من المشاركة.
    66. Governments, as well as relevant international organizations, should consider extending appropriate technical cooperation to developing countries and countries in transition to enable them to participate more effectively in the international trading system. UN ٦٦- وينبغي للحكومات، فضلا عن المنظمات الدولية المختصة، أن تنظر في تقديم التعاون التقني المناسب إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغية تمكينها من الاشتراك على نحو أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي.
    • Empower and organize the poor themselves, individually or collectively, in mutual aid or self-help initiatives, such as cooperatives, and develop their capacities to enable them to participate effectively in social, economic and political processes; UN ● وأن تمكن وتنظم الفقراء أنفسهم، فرادى أو جماعات، في مبادرات المساعدة المتبادلة أو العون الذاتي، مثل التعاونيات، وأن تنمي قدراتهم بما يمكنهم من المشاركة بفعالية في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛
    They are confident that the success of these efforts would lead to a reactivation and acceleration of growth and development in the least developed countries, and enable them to participate in and benefit from the processes of globalization and liberalization. UN وهم واثقون من أن نجاح هذه الجهود سيؤدي إلى تنشيط وتعجيل النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، وسيمكن هذه البلدان من المشاركة في عمليات عولمة التجارة وتحريرها وفي الفوائد الناشئة عنها.
    There was a need for capacity-building in the LDCs to enable them to participate effectively in the new international economic system. UN وهناك حاجة إلى بناء القدرات في أقل البلدان نموا لتمكينها من المشاركة بشكل فعال في النظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    Eligible countries which have not yet entered the HIPC process are urged to implement the necessary policy measures to enable them to participate as soon as possible. UN ومطلوب من البلدان المؤهلة التي لم تنضم بعد إلى عملية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تنفذ التدابير الضرورية في مجال السياسة العامة حتى تتمكن من المشاركة في أقرب وقت ممكن.
    Similarly, information and knowledge aimed at programme beneficiaries are empowering when they help people to demand and use services, enable them to participate in planning and managing programmes and enhance their capacities to make choices and safeguard their welfare. UN وبالمثل فإن المعلومات والمعرفة التي تستهدف المنتفعين من البرامج تزيد إمكانات السكان عندما تساعدهم على طلب الخدمات واستخدامها، وتمكنهم من المشاركة في التخطيط للبرامج وإدارتها وتعزيز قدراتهم على الاختيار والحفاظ على رفاههم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more