"enable women" - Translation from English to Arabic

    • تمكين المرأة
        
    • تمكين النساء
        
    • تمكن المرأة
        
    • تمكن النساء
        
    • تمكِّن المرأة
        
    • يمكن المرأة
        
    • وتمكين المرأة من
        
    • تمكينهن من
        
    • تمكّن المرأة
        
    • يمكﱢن المرأة
        
    • يتسنى للمرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • السماح للمرأة
        
    • لتمكين النساء
        
    • تسمح للنساء
        
    (iv) enable women to play an equitable role in decision-making related to land management and planning and access to land. D. Drought UN ' 4` تمكين المرأة من القيام بدور عادل في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأرض والحصول على الأرض.
    Policies must focus on providing the support and medical care that women and families want and require so as to enable women to bear their children with adequate medical care. UN ويجب أن تركز السياسات على توفير الدعم والرعاية الطبية التي تريدها وتحتاج إليها المرأة والأسرة من أجل تمكين المرأة من حمل أطفالها في ظل رعاية طبية مناسبة.
    This White Paper also provides measures that seek to enable women to access financial and support services UN تنص هذه الوثيقة على تدابير تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على الخدمات المالية وخدمات الدعم.
    Visits to factories were organized so as to enable women to become aware of the economic development of the country and how their skills can be integrated into the economy. UN ونظمت زيارات للمصانع من أجل تمكين النساء من الاطلاع على التنمية الاقتصادية في البلد، وسُبل إدماج مهاراتهن في الاقتصاد.
    On the implementation of measures aimed at creating conditions that enable women to combine child rearing duties and employment UN تنفيذ التدابير الرامية إلى تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين واجبات تربية الأطفال ومسؤوليات العمل
    83. These new employment opportunities enable women to expand the range of critical choices open to them. UN 83 - ففرص العمل الجديدة هذه تمكن النساء من توسيع نطاق الخيارات الحاسمة المتاحة لهن.
    Increased mobility was crucial to enable women to participate in economic development. UN إذ تمثل زيادة القدرة على التنقل عنصرا حاسما في تمكين المرأة من المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    Those problems must be addressed in order to enable women to contribute to decision-making and to the country’s overall development. UN وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد.
    Its aim was to enable women to request assistance from public authorities without initiating criminal proceedings. UN وهذا الإجراء يهدف إلى تمكين المرأة من طلب المساعدة من السلطات العامة بدون إقامة دعوى جنائية.
    Each of those areas included, inter alia, income-generating and training programmes, designed to enable women to have access to small loans, to market their products and to increase their political participation. UN ويشمل كل واحد من هذه المجالات، فيما يشمله، برامج لإدرار الدخل وبرامج تدريب تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على قروض صغيرة، وعلى تسويق منتجاتها، وزيادة مشاركتها السياسية.
    It also aims to enable women to go safely through pregnancy and childbirth as well as have a healthy infant. UN ويهدف كذلك إلى تمكين المرأة من اجتياز مرحلتي الحمل والولادة بأمان، فضلا عن أن تنجب رضيعا متعافيا.
    :: enable women to make their own choices with regard to sexual and reproductive health UN :: تمكين المرأة من تحديد خياراتها فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية
    This would enable women to compete in decision making positions. UN وهذا من شأنه تمكين المرأة من المنافسة على مناصب صنع القرار.
    The Royal Government of Cambodia has worked to enable women to participate in all recreational, sporting and cultural activities. UN وقد عملت حكومة كمبوديا على تمكين المرأة من المشاركة في كل الأنشطة الترفيهية والرياضية والثقافية.
    Her Government's approach was to enable women to participate more actively in society rather than to protect them more than necessary. UN ومنهج حكومتها هو تمكين النساء من المشاركة بصورة فعالة في المجتمع بدلا من حمايتهم بشكل يزيد عن اللزوم.
    enable women to support each other, share experiences and expertise, build networks and to form a collective view. UN تمكين النساء من دعم بعضهن بعضاً، وتبادل التجارب والخبرات، وبناء الشبكات، وتكوين آراء جماعية.
    The purpose of this is to enable women to prove their divorce, essential if they want to apply for maintenance or remarry. UN والغرض من ذلك هو تمكين النساء من إثبات طلاقهن، وهو أمر ضروري إذا ما ابتغين طلب الحصول على النفقة أو الزواج ثانية.
    It promotes programmes that enable women and men to balance work with family life. UN ويشجع المجلس البرامج التي تمكن المرأة والرجل من موازنة العمل مع الحياة الأسرية.
    - Addition of English-language materials that would enable women to interact easily with daily life. UN :: إضافة في مواد اللغة الانجليزية تمكن النساء من التفاعل مع الحياة اليومية بيسر وسهولة.
    :: Empowering institutional structures and processes to support the transformation, including structures that enable women and men to successfully claim their rights UN :: تمكين الهياكل والعمليات المؤسسية لدعم التحول، بما في ذلك الهياكل التي تمكِّن المرأة والرجل من التمسك بحقوقهما بشكل ناجح؛
    was only 20 years since legislation had been passed to enable women who had not married before the age of 35 to inherit. UN ولم تمر سوى ٠٢ سنة منذ صدور التشريع الذي يمكن المرأة التي لم تتزوج قبل سن ٥٣ سنة من أن ترث.
    There were sex education programmes as well as efforts to change attitudes towards gender roles, encourage men to assume greater responsibilities in the home and enable women to play more important roles in the public and private sectors. UN وتطبق في المدارس برامج للتربية الجنسية، كما تُبذل جهود من أجل تغيير المواقف من أدوار الجنسين وتشجيع الرجل على تولي مسؤوليات أكبر في المنزل وتمكين المرأة من أداء دور أهم في القطاعين العام والخاص.
    Women's economic independence is of crucial importance to enable women to make real choices in their lives on an equal footing with men and in order to achieve de jure and de facto gender reality. UN ويعتبر الاستقلال الاقتصادي للنساء أمرا ذا أهمية حاسمة من أجل تمكينهن من القيام بخيارات حقيقية في حياتهن على قدم المساواة مع الرجال وبهدف تحقيق المساواة بين الجنسين بحكم القانون والواقع.
    By creating the conditions to enable women to combine work with motherhood; UN :: وبتهيئة ظروف تمكّن المرأة من التوفيق بين العمل والأمومة؛
    We stand ready to continue to protect and promote the health of women and girls and are eager to collaborate with the Commission on the Status of Women, other United Nations agencies and non-governmental organizations in doing whatever will enable women to contribute their share to the advancement of civilization. UN ونحن على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل من أجل حماية وتعزيز صحة النساء والبنات، ونتوق إلى التعاون مع لجنة مركز المرأة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الدولية في القيام بكل ما يمكﱢن المرأة من اﻹدلاء بدلوها للنهوض بالحضارة.
    In Central America, UNHCR promoted legal reforms to enable women to exercise property rights. UN وفي أمريكا الوسطى، عززت المفوضية الإصلاحات القانونية كيما يتسنى للمرأة ممارسة حقوقها الخاصة بالملكية.
    A network of goodwill ambassadors for women's entrepreneurships could be promoted to advance guidance on how to enable women to use their full entrepreneurial potential. UN ويمكن الترويج لإنشاء شبكة من سفيرات النوايا الحسنة للمشتغلات بالأعمال الحرة بغية دفع التوجيهات المتعلقة بتمكين المرأة من استغلال كامل إمكاناتها المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة.
    enable women to obtain affordable housing, have access to land and ensure inheritance rights UN :: السماح للمرأة بالحصول على مساكن ميسورة الكلفة وبامتلاك الأراضي، وضمان حقوق الميراث
    In Ukraine, all the conditions were in place to enable women to combine work and motherhood without prejudice to themselves or their children. UN وتتوافر في أوكرانيا كل الظروف اللازمة لتمكين النساء من الجمع بين العمل والأمومة دون المساس بهن أو بأطفالهن.
    All those initiatives should enable women to take their proper place in society. UN ومن شأن جميع هذه المبادرات أن تسمح للنساء باحتلال المركز اللائق بهن في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more