"enabled the committee" - Translation from English to Arabic

    • مكنت اللجنة
        
    • مكن اللجنة
        
    • مكّن اللجنة
        
    • أتاح للجنة
        
    • تمكنت اللجنة
        
    • تمكين اللجنة
        
    • مكﱠن اللجنة
        
    • تمكن اللجنة
        
    • يمكن اللجنة
        
    • يتيح للجنة
        
    • ساعد اللجنة
        
    • تمكِّن اللجنة
        
    • أتاحت للجنة
        
    • مكًن اللجنة
        
    • مكَّن اللجنة
        
    His experience, knowledge and understanding of issues before us enabled the Committee to carry out its considerably complicated and difficult task. UN إن خبرته ومعرفته وفهمه للقضايا المعروضة علينا قد مكنت اللجنة من الاضطلاع بمهمتها الصعبة والمعقدة للغاية.
    Moreover, the Committee welcomes the statistical data provided in both documents which enabled the Committee to make an assessment of the progress in the realization of the rights. UN وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين والتي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق.
    With regard to the beneficial effect of early data reporting on the work of the Implementation Committee especially for 2003, this enabled the Committee: UN 50 - وفيما يتعلق بالتأثير المفيد للإبلاغ المبكر عن البيانات على عمل لجنة التنفيذ وخاصة في 2003، فإن ذلك مكن اللجنة من:
    That enabled the Committee to arrive at a consensus decision. UN وهذا ما مكّن اللجنة من التوصل إلى قرار بتوافق الآراء.
    The Committee appreciates the presence of a high-level delegation and the positive dialogue, which enabled the Committee to better understand the situation of children in the State party. UN وتنوّه اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى وبالحوار الإيجابي الذي أتاح للجنة أن تفهم وضع الأطفال في الدولة الطرف على نحو أفضل.
    28. Consideration of the reports of States parties has enabled the Committee to identify challenges to implementation of the Convention and the Platform. UN ٢٨ - تمكنت اللجنة عن طريق النظر في تقارير الدول اﻷطراف من الوقوف على التحديات التي تجابه تنفيذ الاتفاقية ومنهاج العمل.
    The work carried out thus far has enabled the Committee to make significant progress. UN وقد أدى العمل الذي اضطلع به حتى اﻵن إلى تمكين اللجنة من إحراز تقدم كبير.
    Furthermore, the presence of a high-level delegation enabled the Committee to engage in a constructive dialogue with those directly responsible for the implementation of the Convention. UN بالاضافة الى ذلك ، فإن حضور وفد عالي المستوى مكﱠن اللجنة من إجراء حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Moreover, the Committee welcomes the statistical data provided in both documents which enabled the Committee to make an assessment of the progress in the realization of the rights. UN وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين التي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق.
    The mission to Panama had been of particular importance in that respect, and had enabled the Committee to make a number of detailed recommendations to that country's Government. UN وقالت إن البعثة التي أوفدت الى بنما كان لها أهمية خاصة في هذا الصدد، وأنها مكنت اللجنة من تقديم عدد من التوصيات المفصلة الى حكومة هذا البلد.
    147. However, the dialogue with the State party's delegation enabled the Committee to understand better the situation of children in the country. UN ١٤٧ - بيد أن الحوار مع وفد الدولة الطرف قد مكن اللجنة من تفهم حالة اﻷطفال في البلد بصورة أفضل.
    The Committee thanks the State party for its detailed replies to the list of issues and the additional information submitted by the delegation which enabled the Committee to gain a clearer idea of the situation with regard to the implementation of the Convention in the State party. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد مما مكن اللجنة من الخروج بفكرة أوضح عن الحالة السائدة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    125. The presence of a high-level delegation enabled the Committee to engage in a constructive dialogue with those directly involved in the implementation of the Convention. UN ٥٢١- وحضور وفد رفيع المستوى مكّن اللجنة من إقامة حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee takes note of the answers given to the questions raised by members and the documentation provided to the Committee during the discussion, which enabled the Committee to better assess the role of the Holy See in the implementation of the Convention. UN وتحيط اللجنة علماً بالاجابات على الاسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدّمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ الاتفاقية.
    In 2010, additional resources approved by the General Assembly had enabled the Committee to meet in double chambers in three sessions and thus cap the backlog. UN وفي عام 2010، تمكنت اللجنة بفضل الموارد الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة من عقد جلساتها في غرف مزدوجة في ثلاث دورات، وفرغت بذلك من النظر في التقارير المتراكمة.
    This extended meeting time has enabled the Committee to significantly reduce the backlog of reports awaiting consideration. UN وقد أدى تمديد وقت الاجتماع هذا إلى تمكين اللجنة من تخفيض التقارير المتأخرة التي لم ينظر فيها بعد تخفيضا كبيرا.
    Furthermore, the presence of a high-level delegation enabled the Committee to engage in a constructive dialogue with those directly responsible for the implementation of the Convention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حضور وفد عالي المستوى مكﱠن اللجنة من إجراء حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Such information enabled the Committee to better understand the situation on the ground and ensure that the population of the Territories were informed about the available options and the political process. UN وهذه المعلومات تمكن اللجنة من تفهم الحالة في تلك الأقاليم على نحو أفضل، كما تكفل إعلام سكان تلك الأقاليم بالخيارات المتاحة وبالعملية السياسية.
    A constructive dialogue with the delegation would have enabled the Committee to understand more deeply the social and economic processes under way in the country. UN وكان من شأن حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد.
    Such an analysis would have enabled the Committee to undertake a more reliable assessment of the extent to which those costs could be met from within approved resources. UN فمثل هذا التحليل كان من شأنه أن يتيح للجنة إجراء تقييم أكثر موثوقية يوضح إلى أي درجة يمكن تغطية تلك التكاليف من الموارد المعتمدة.
    She wondered whether holding the current session at Headquarters had enabled the Committee to meet with the United Nations funds and programmes based in New York. UN وتساءلت عما إذا كان عقد الدورة الحالية في المقر قد ساعد اللجنة على الاجتماع مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تتخذ من نيويورك مقرا لها.
    Although persuasive, they primarily enabled the Committee to express its views on the scope and nature of States parties' obligations. UN وبرغم أن التعليقات العامة غير ملزِمة فإنها تمكِّن اللجنة بالدرجة الأولى من التعبير عن آرائها بشأن نطاق التزامات الدول الأطراف وطبيعتها.
    This is due, in part, to the adoption of temporary measures which have enabled the Committee to hold additional meetings and which have allowed States parties on an exceptional basis to combine several overdue reports in a single document. UN ويعود ذلك جزئيا إلى اعتماد تدابير مؤقتة أتاحت للجنة أن تعقد اجتماعات إضافية وللدول الأطراف أن تجمع بشكل استثنائي عدة تقارير متأخرة في وثيقة واحدة.
    The Committee welcomes the open and constructive dialogue established between the State party and the Committee, which enabled the Committee to obtain a better understanding of the present situation of women in Belarus. UN وترحب اللجنة بالحوار الصريح البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة، مما مكًن اللجنة من التوصل إلى فهم أفضل للحالة الراهنة التي تعيشها المرأة.
    Her delegation commended the statement made by the youth participant, which enabled the Committee to learn first hand about the experiences of young people. UN وقالت إن وفدها يشيد بالبيان الذي أدلى به المشارك عن الشباب، وهو البيان الذي مكَّن اللجنة من أن تتعرف بشكل مباشر على تجارب الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more