"enabled to" - Translation from English to Arabic

    • تمكينها من
        
    • تمكينهم من
        
    • التي جرى تمكينها كي
        
    • تمكّنت من
        
    • تمكنّت من أن
        
    • تمكينهن من
        
    • تُمكن
        
    • مُكِّنت من أن
        
    Lastly, he expressed his appreciation of the work done by IAEA, which must be enabled to continue its efforts. UN وأخيرا، أعرب عن تقديره للعمل الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي ينبغي تمكينها من مواصلة جهودها.
    Lastly, he expressed his appreciation of the work done by IAEA, which must be enabled to continue its efforts. UN وأخيرا، أعرب عن تقديره للعمل الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي ينبغي تمكينها من مواصلة جهودها.
    They also reiterated their request to be enabled to meet, on occasion, at other United Nations regional offices. UN كما يكرر رؤساء الهيئات طلبهم بأن يتم تمكينهم من عقد اجتماعات من حيث إلى آخر في مكاتب إقليمية أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    They, too, had to be enabled to come home in security and in dignity. UN وكان يتعين أيضا تمكينهم من العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    (ii) Increased number of enterprises enabled to become export-ready through ITC training activities focusing on export readiness, delivered directly or indirectly UN ' 2` زيادة عدد المنشآت التي جرى تمكينها كي تصبح مستعدة للقيام بالتصدير عن طريق الأنشطة التدريبية للمركز التي تقدم بشكل مباشر أو غير مباشر وتركز على التهيئة للتصدير
    " (i) Increased number of enterprises enabled to formulate sound international business strategies through ITC training on export management issues, delivered directly or indirectly UN " ' 1` زيادة عدد المنشآت التي تمكّنت من وضع استراتيجيات سليمة لأعمال تجارية دولية من خلال تدريب قدّمه المركز، على نحو مباشر أو غير مباشر، على مسائل إدارة التصدير؛
    (ii) Increased number of enterprises enabled to become export-ready through ITC training activities focusing on export readiness, delivered directly or indirectly UN ' 2` زيادة عدد المنشآت التي تمكنّت من أن تصبح جاهزة للتصدير من خلال أنشطة تدريب قدّمها المركز، على نحو مباشر أو غير مباشر، مع التركيز على الاستعداد للتصدير
    They must be enabled to contribute to the global economy. UN وينبغي أن يجري تمكينهن من تقديم مساهمات في الاقتصاد العالمي.
    They could be enabled to enter their data into the national database. UN كما يمكن تمكينها من إدخال بياناتها في قاعدة البيانات الوطنية.
    The United Nations, as the central mechanism and catalyst for multilateral cooperation, must be enabled to play its mandated role in the achievement and maintenance of peace, security and development. UN إن اﻷمم المتحدة، بوصفها اﻵلية المركزية والعامل المحفز على التعاون المتعدد اﻷطراف، لا بد من تمكينها من القيام بدورها الموكل لها في تحقيق وصون السلم والأمن والتنمية.
    The Committee requests the Secretariat to ensure that Member States are informed of and enabled to contribute to ongoing development and roles of the Integrated Training Service. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة كفالة إحاطة الدول الأعضاء علما بالتطور الحاصل في دائرة التدريب المتكامل وفي أدوارها، وكفالة تمكينها من المساهمة في ذلك.
    The Committee requests the Secretariat to ensure that Member States are informed of and enabled to contribute to ongoing development and roles of the Integrated Training Service. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة كفالة إحاطة الدول الأعضاء علما بالتطور الحاصل في دائرة التدريب المتكامل وفي أدوارها، وكفالة تمكينها من المساهمة في ذلك.
    Regardless of their ownership structure, they should be enabled to operate on sound business criteria. UN وبغض النظر عن هيكل ملكيتها، ينبغي تمكينها من أن تعمل وفق معايير تجارية سليمة.
    Each Member State has a duty under the Charter to serve on the Security Council and should be enabled to do so. UN ومن واجب كل دولة عضو وفقا للميثاق أن تخدم في مجلس اﻷمن وينبغي تمكينها من القيام بذلك.
    Over 1 billion people worldwide had some form of disability; they should be enabled to reach their full potential and to participate fully in their communities as an integral part of development efforts. UN فهناك أكثر من 1 بليون شخص في جميع أنحاء العالم يعانون من شكل من أشكال الإعاقة؛ فينبغي تمكينهم من تحقيق إمكانياتهم كاملة واشتراكهم اشتراكا كاملا في مجتمعاتهم وذلك كجزء لا يتجزأ من الجهود الإنمائية.
    They must be enabled to participate in the functioning of those societies as active, productive members, not as people who are passive and needy — who at best arouse pity and at worst are viewed as a burden. UN ولا بد من تمكينهم من المشاركة في عمـــل هذه المجتمعــــات بوصفهم أعضاء فعالين ومنتجين، وليس بوصفهم أفــــرادا سلبيين ومحتاجين يثيرون الشفقة في أفضل اﻷحـــوال ويعتبرون عبئا في أسوأ الظروف.
    Those concerned are thus to be enabled to recognise and avoid excesses and attacks in everyday life, or if they have taken place to take the necessary, appropriate measures. UN والأشخاص المعنيون من المقرر تمكينهم من الاعتراف بالتجاوزات والاعتداءات في الحياة اليومية وتجنبها، أو اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة إذا ما حدثت.
    We must be aware that a full commitment to the rule of law includes the acceptance that those who have been lawfully acquitted or who have completed their sentence need to be enabled to recommence their life as free persons. UN ولا بد أن ندرك أن الالتزام الكامل بسيادة القانون يشمل تقبل أن أولئك الذين قُضِي ببراءتهم قانوناً أو من أتموا فترة سجنهم بحاجة إلى تمكينهم من أن يبدأوا حياتهم من جديد كأشخاص أحرار.
    (ii) Increased number of enterprises enabled to become export-ready through ITC training activities focusing on export-readiness, delivered directly or indirectly UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي جرى تمكينها كي تصبح مستعدة للتصدير عن طريق أنشطة التدريب التي تركز على الاستعداد للتصدير والتي يوفرها المركز بشكل مباشر أو غير مباشر
    (ii) Increased number of enterprises enabled to become export-ready through ITC training activities focusing on export-readiness, delivered directly or indirectly UN ' 2` ازدياد عدد المشاريع التي جرى تمكينها كي تصبح مستعدة للتصدير عن طريق أنشطة التدريب التي وفرها مركز التجارة الدولية وركز فيها على الاستعداد للتصدير، سواء أنجزت بشكل مباشر أو غير مباشر
    " (c) (i) Increased number of enterprises enabled to formulate sound international business strategies through ITC training on export management issues, delivered directly or indirectly; UN " (ج) ' 1` زيادة عدد المنشآت التي تمكّنت من وضع استراتيجيات سليمة لأعمال تجارية دولية من خلال تدريب قدّمه المركز، على نحو مباشر أو غير مباشر، على مسائل إدارة التصدير؛
    " (ii) Increased number of enterprises enabled to become export-ready through ITC training activities focusing on export readiness, delivered directly or indirectly; " . UN " ' 2` زيادة عدد المنشآت التي تمكنّت من أن تصبح جاهزة للتصدير من خلال أنشطة تدريب قدّمها المركز، على نحو مباشر أو غير مباشر، مع التركيز على الاستعداد للتصدير " .
    Women working within the Organization must be enabled to reconcile the demands of professional and family life. UN وقالت إن النساء العاملات داخل المنظومة يجب تمكينهن من التوفيق بين متطلبات الحياة المهنية والحياة اﻷسرية.
    Alienated groups should be enabled to redress their legitimate grievances without joining the terrorist network. UN ينبغي للجماعـات المنفّرة أن تُمكن من الانتصاف لمظالمها المشروعة بدون الالتحاق بالشبكة الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more