The United Nations must contribute to enabling all peoples to benefit from the opportunities offered by the world economy. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساهم في تمكين جميع الشعوب من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي. |
The challenge lies in identifying mechanisms and opportunities for enabling all people to participate in the process of designing economic policies. | UN | ويمكن التحدي في تعيين اﻵليات والفرص من أجل تمكين جميع الناس من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية. |
enabling all Societies to Become Resilient to Natural, Technological, Environmental Disasters | UN | :: تمكين جميع المجتمعات من الصمود أمام الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والبيئية |
Malaysia recognized the right to development, but believed that the purpose of development was to create an environment enabling all citizens to enjoy long, healthy lives. | UN | وتعترف ماليزيا بالحق في التنمية، ولكنها ترى أن الغرض من التنمية هو تهيئة بيئة تمكن جميع المواطنين من التمتع بحياة طويلة وصحية. |
The fund also provided financing enabling all citizens to enjoy their right to health. | UN | كما وفر الصندوق التمويل الذي يمكن جميع المواطنين من التمتع بحقهم في الرعاية الصحية. |
The fund also provided financing enabling all citizens to enjoy their right to health. | UN | ويقدم الصندوق أيضا التمويل لتمكين جميع المواطنين من التمتع بحقهم في الرعاية الصحية. |
44. We acknowledge the role of civil society and the importance of enabling all members of civil society to be actively engaged in sustainable development. | UN | 44 - وننوه بدور المجتمع المدني ونقر بأهمية تمكين كافة أفراده من المشاركة بهمة في تحقيق التنمية المستدامة. |
▪ enabling all Bahraini nationals and residents to have access to high quality health care; | UN | تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to explore the possibility of enabling all United Nations oversight bodies to operate with a single, web-based platform for the tracking of recommendations. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام بحث إمكانية تمكين جميع هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة من العمل على تتبع التوصيات باستخدام منصة واحدة عبر شبكة الإنترنت. |
It commended Venezuela's affirmative and sustained actions to foster national belonging by enabling all components of society, regardless of ethnic or social origin, to participate in cultural, social and political life. | UN | وأشاد بإجراءات فنزويلا الإيجابية والمتواصلة لتقوية الانتماء الوطني عن طريق تمكين جميع مكونات المجتمع من المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية والسياسية، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي. |
The European Union had just adopted the European Union Strategy on Aid for Trade, which was aimed at enabling all developing countries, especially the least developed countries, to better integrate into the world trade system and to use trade more effectively in the eradication of poverty. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي للتو استراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن المعونة من أجل التجارة، والتي تهدف إلى تمكين جميع البلدان النامية، خاصة أقل البلدان نمواً، من الاندماج بصورة أفضل في النظام التجاري العالمي واستخدام التجارة بصورة أكثر فعالية في القضاء على الفقر. |
The decision of the NATO Atlantic Council to extend the mandate of SFOR has been instrumental in enabling all civilian agencies to make firm plans for 1998. | UN | وكان قرار مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي القاضي بتمديد ولاية قوة تثبيت الاستقرار مفيدا في تمكين جميع الوكالات المدنية من إعداد خطط ثابتة لعام ١٩٩٨. |
The introduction of key performance indicators is now enabling all departments to monitor their programmes more closely and to undertake periodic substantial reviews of budget goals and their reflection in programme activities. | UN | وأدى إدخال مؤشرات الأداء الرئيسية الآن إلى تمكين جميع الإدارات من رصد برامجها على نحو أوثق والاضطلاع باستعراضات فنية دورية لأهداف الميزانية وانعكاسها في الأنشطة البرنامجية. |
On our part, we expect that United Nations activities will be ever more effective in enabling all countries to work for shared development in peace and partnership. | UN | ومن جهتنا، نتوقع أن تكون أنشطة اﻷمم المتحدة فعالة أكثر منها في أي وقت مضى، في تمكين جميع البلدان من العمل من أجل تنمية مشتركة في ظل السلام والشراكة. |
This would streamline contacts and allow better use to be made of UNCTAD resources while enabling all centres to benefit from cooperation opportunities. | UN | ومن شأن ذلك أن يعمل على تبسيط الاتصالات وأن يسمح بالافادة على نحو أفضل من موارد اﻷونكتاد مع تمكين جميع المراكز من الاستفادة من فرص التعاون. |
In particular, it should undertake confidence-building measures enabling all the people of Bougainville to participate directly in decisions and processes directed towards a peace settlement and the re-establishment of civil society. | UN | وينبغي للحكومة أن تضطلع، على وجه الخصوص، بتدابير لبناء الثقة تمكن جميع شعب بوغانفيل من المشاركة بصورة مباشرة في القرارات والعمليات الرامية إلى التوصل إلى تسوية تقر السلام والعودة إلى إقامة مجتمع مدني. |
It believes that a positive approach in this regard could further strengthen the peace process, thus enabling all the people of the Middle East to live in harmony, dignity and peace. | UN | وهي تعتقد أن النهج اﻹيجابي في هذا الصدد يمكن أن يزيد من تعزيز عملية السلم، اﻷمر الذي يمكن جميع شعوب الشرق اﻷوسط من العيش في انسجام وكرامة وسلم. |
The aim of the workshops would be to bring together those performing taxonomic identifications for contractors with the leading experts in the relevant fields in order to create standardized keys to enabling all contractors to use the same nomenclature and allowing the amalgamation of datasets from the various contractors. | UN | وسيكون الهدف من عقد حلقات العمل هو تجميع الخبراء الذين يقومون بأداء عملية التعرف التصنيفي لصالح المتعاقدين مع كبار الخبراء في المجالات ذات الصلة بغرض إنشاء مفاتيح موحدة للخريطة التصنيفية لتمكين جميع المتعاقدين من استخدام نفس المصطلحات، والسماح بدمج مجموعات البيانات المتأتية من مختلف المتعاقدين. |
44. We acknowledge the role of civil society and the importance of enabling all members of civil society to be actively engaged in sustainable development. | UN | 44 - وننوه بدور المجتمع المدني ونقر بأهمية تمكين كافة أفراده من المشاركة بهمة في تحقيق التنمية المستدامة. |
The Meeting requested the Secretariat to study ways and means of enabling all members of the Commission to participate in it work. | UN | وطلب الاجتماع من اﻷمانة العامة أن تدرس السبل والوسائل الكفيلة بتمكين جميع أعضاء اللجنة من المشاركة في العمل. |
Emphasizing the importance of strengthening good governance through the building of more effective and accountable institutions for promoting sustained growth and enabling all people to benefit equally from development, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تعزيز الحكم السليم من خلال بناء مؤسسات تتسم بمزيد من الفعالية والمساءلة لتعزيز النمو المطرد، وتمكين جميع السكان من الاستفادة من التنمية على نحو متساو، |
The Working Group had a dual mandate: to identify the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and to recommend ways and means of enabling all States to realize that right. | UN | وأعلن أن لهذا الفريق ولاية مزدوجة وهي: تحديد العوائق التي تحول دون تنفيذ اعلان الحق في التنمية، والتوصية بالوسائل التي من شأنها أن تتيح لجميع الدول ممارسة هذا الحق. |
However, some of the current internal rules of procedure of the National Assembly are not conducive to enabling all individual members to enjoy their freedom of speech when holding the executive to account and defending the rights of the people that they represent. | UN | غير أن بعض القواعد الإجرائية الداخلية الحالية في الجمعية الوطنية لا تؤدي إلى تمكين كل برلماني من التمتع بحرية التعبير عند مساءلة السلطة التنفيذية والدفاع عن حقوق الأشخاص الذين يمثلهم. |
The initiative does not replace the ongoing work of Task Force members; rather, it aims to avoid duplication of effort, thus enabling all parties to profit from increased information exchange and consultation and to maximize the impact of assistance delivery with regard to all four pillars of the Strategy. | UN | ولا تحل هذه المبادرة محل العمل الجاري الذي تضطلع به فرقة العمل، بل تهدف إلى تفادي تكرار الجهود، مما يمكّن جميع الأطراف من الاستفادة من ازدياد تبادل المعلومات والمشاورات وتعظيم أثر المساعدة المقدّمة فيما يتعلق بجميع أركان الاستراتيجية الأربعة. |
A new arrangement, enabling all Member States, large or small, to participate in and contribute to the result-oriented activities of the General Assembly, is a clear necessity. | UN | فوجود ترتيب جديد يمكﱢن جميع الدول اﻷعضاء، كبيرها وصغيرهــا، من الاشتراك واﻹسهام في أنشطة الجمعية العامة الموجهة نحو تحقيق نتائج، أصبح ضرورة واضحة. |
A positive approach in that regard could further strengthen the peace process, thus enabling all the people in the occupied territories and the region to live in harmony, dignity and peace. | UN | وترى اللجنة الخاصة، أن اتخاذ نهج إيجابي في هذا الصدد يمكن أن يؤدي الى زيادة تعزيز عملية السلم مما يتيح لجميع سكان اﻷراضي والمناطق المحتلة العيش في جو من الوئام والكرامة والسلم. |
:: Guarantee access to a comprehensive range of quality services dispensed in a humane and caring manner, enabling all women and adolescent girls to benefit from medical treatment for a termination or for complications linked to an unsafe abortion | UN | :: ضمان الحصول على مجموعة شاملة من الخدمات الجيدة التي تقدم بصورة إنسانية ودودة، وتتيح لجميع النساء والمراهقات الاستفادة من العلاج الطبي في حالة إنهاء الإجهاض غير الآمن أو حدوث مضاعفات بسببه |
The aim is also to ensure that the identification and sharing of policy options, knowledge and expertise occur in a demand-driven, systematic, sustainable, equitable and transparent manner, enabling all participants to benefit equally from such exchanges; | UN | ويرمي الهدف أيضا إلى ضمان أن يحدث تحديد وتبادل خيارات السياسات، والمعرفة والدراية الفنية على نحو مدفوع بالطلب، ومنهجي، ومستدام، ومنصف وشفاف، يمكِّن جميع المشاركين من الاستفادة على قدم المساواة من تلك المبادلات؛ |
We know that the Chairman and the Secretariat have been flexible and we would like to congratulate them and thank them for enabling all delegations to have the opportunity to submit their draft resolutions today. | UN | ونحن نعلم أن الرئيس واﻷمانة العامة كانا مرنين، ونود أن نهنئهما ونشكرهما على إتاحة الفرصة لجميع الوفود لتقديم مشاريع قراراتها اليوم. |