"enabling international" - Translation from English to Arabic

    • دولية مؤاتية
        
    • دولية مواتية
        
    • دولية تمكينية
        
    • تمكينية دولية
        
    • دولية تمكن
        
    • دولية ملائمة
        
    • دولية ممكنة
        
    • الدولية المواتية
        
    • دولي موات
        
    • دولية للتمكين
        
    • دولية ممكِّنة
        
    • دولي مؤات
        
    • دولية تمكّن
        
    • دولية تمكِّن
        
    • دولية مساعدة
        
    However, there needs to be an enabling international environment for disadvantaged developing countries to build their productive capacities. UN بيد أنه يتعين تهيئة بيئة دولية مؤاتية لكي تتمكن البلدان النامية المحرومة من بناء قدراتها الإنتاجية.
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    The international community must therefore create an enabling international economic environment so that developing countries could fulfil their commitments. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يوجد بيئة اقتصادية دولية مواتية تساعد البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها.
    In this context, the achievement of these goals requires an enabling international environment and the honouring of commitments and pledges made by States, in particular the developed countries. UN وفي هذا الصدد يتطلب الأمر توافر بيئة دولية مواتية ووفاء الدول، خاصة الدول المتقدمة، بالتزاماتها وتعهداتها.
    However, national efforts need to be complemented by international public support as necessary, and an enabling international environment. UN غير أنه لا بد من استكمال الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، بدعم عام دولي وبيئة دولية تمكينية.
    National efforts were hampered by the lack of financial resources and of an enabling international environment. UN ويعرقل الجهود الوطنية في هذا الشأن عدم توفر الموارد المالية، وغياب بيئة دولية تمكينية.
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    If nothing else, our experience since 1995 has taught us that the achievement of social development goals set in Copenhagen will depend in large measure on sustained domestic growth and an enabling international environment. UN وإن كانت تجربتنا منذ ٥٩٩١ قد علمتنا شيئا فهو أن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الموضوعة في كوبنهاغن سيعتمد إلى حد كبير على استمرار النمو على المستوى المحلي وعلى بيئة دولية مؤاتية.
    Most important, as reflected in the Copenhagen Programme of Action, is the effort to foster an enabling international environment for social development. UN واﻷهم من ذلك، هو بذل الجهود من أجل تهيئة بيئة دولية مؤاتية للتنمية الاجتماعية، وهو ما تجسد في برنامج عمل كوبنهاغن.
    Before concluding, I wish to call upon the international community to promote an enabling international economic environment in support for the quest of developing countries for sustainable human development. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أناشد المجتمع الدولي أن يعمل على النهوض ببيئة اقتصادية دولية مؤاتية دعما لسعي البلدان النامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    As we have seen, external assistance and an optimal enabling international economic environment must be governed by the logic of economic development. UN وكما نرى، فإن المساعدة الخارجية وتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية وتمكينية لا بد أن يحكمهما منطق التنمية الاقتصادية.
    At the same time, national efforts need to be supported by an enabling international environment. UN وفي الوقت نفسه، يلزم دعم الجهود الوطنية في ظل بيئة دولية مؤاتية.
    Equally important is an enabling international environment conducive to growth in developing countries. UN إن تهيئة بيئة دولية مواتية تفضي إلى النمو في البلدان النامية أمر على نفس القدر من الأهمية.
    The Group is of the opinion that an enabling international environment is indispensable. UN وترى المجموعة أنه لا غنى عن بيئة دولية مواتية.
    In this context, the achievement of these goals requires an enabling international environment and the honouring of commitments and pledges made by States, in particular the developed world. UN وفي هذا الصدد يتطلب الأمر توافر بيئة دولية مواتية ووفاء الدول المتقدمة منها بصفة خاصة بالتزاماتها وتعهداتها.
    Fourth, an enabling international economic environment should be created to support these efforts. UN رابعا، ينبغي إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية دعما لهذه الجهود.
    Therefore it is time to build trust and confidence in order to create an enabling international environment for a nuclear-free world. UN لذلك حان الوقت لبناء الائتمان والثقة من أجل تهيئة بيئة دولية تمكينية من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    They did not follow the balance in the Declaration, which centred on the creation of an enabling international environment. UN إذ إن المعايير لم تطبق التوازن الوارد في الإعلان والذي ركّز على إنشاء بيئة دولية تمكينية.
    National development efforts need to be supported by an enabling international economic environment, while affording the necessary policy space for developing countries.. UN ويتعين أن تسند الجهود الإنمائية الوطنية بيئة اقتصادية دولية تمكينية.
    Therefore, we need a strong enabling international environment in order to fulfil the basic requirements for human survival and security. UN لذلك، نحتاج إلى بيئة تمكينية دولية قوية بغية تلبية المتطلبات الأساسية للبقاء الإنساني والأمن البشري.
    The call for an enabling international environment for sustainable development and poverty eradication is still a strong one. UN ولا تزال الدعوة قوية لتهيئة بيئة دولية تمكن من التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    It was also viewed as a key aspect of the establishment of an enabling international environment, without which the development efforts of developing countries cannot succeed. UN ورئي أيضا أنها تشكل جانبا رئيسيا في تهيئة بيئة دولية ملائمة لا يمكن بدونها أن تثمر الجهود الإنمائية في البلدان النامية.
    In his delegation's view, development was achievable only in the context of pluralism, democracy, good governance and gender equality at the national level, bolstered by an enabling international environment. UN وبين أنه من وجهة نظر وفده، لا يتسنى تحقيق التنمية إلا في سياق التعددية والديمقراطية والحكم الرشيد والمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني، وأن يتم تعزيز ذلك من خلال بيئة دولية ممكنة.
    That must take place through sustained cooperation that includes the transfer of resources and technology and an enabling international environment. UN ويجب أن يحدث ذلك عن طريق التعاون المتواصل الذي يشمل نقل الموارد والتكنولوجيا، وتهيئة البيئة الدولية المواتية.
    Implementation remains hampered, first, by a continuing lack of adequate resources and, further, by the absence of an enabling international environment. UN ولا يزال التنفيذ يواجه عقبات، أولا، نتيجة استمرار نقص الموارد الملائمة، وثانيا، نتيجة الافتقار إلى مناخ دولي موات.
    While developing countries were responsible for their own development, it was crucial to foster an enabling international environment. UN وفي حين تتحمل البلدان النامية المسؤولية عن تنميتها، فإن من الأمور الحاسمة تعزيز إيجاد بيئة دولية للتمكين.
    Given that domestic economies are intertwined with the global economic system, in order for poverty to be reduced, national efforts must be supported by an enabling international environment. UN وبالنظر إلى تشابك الاقتصادات المحلية مع النظام الاقتصادي العالمي، فلكي يمكن الحد من الفقر، يجب دعم الجهود الوطنية عن طريق إيجاد تهيئة بيئة دولية ممكِّنة.
    53. The assistance provided by the United Nations system must be based on a common understanding of the various problems and their interrelationships, and should take an integrated approach and be complemented by an enabling international environment. UN ٥٣ - وواصل يقول إنه ينبغي أن تقوم المساعدة المقدمة في منظومة اﻷمم المتحدة على أساس فهم مشترك للمشاكل المختلفة ولما بينها من ترابط وذلك باتباع نهج متكامل في مناخ دولي مؤات.
    Accordingly, it must foster an enabling international environment for the achievement of internationally agreed development goals, particularly by the weakest and poorest members of the international community, which included the LDCs. UN ويجب عليها، بناء على ذلك، أن تعزز وجود بيئة دولية تمكّن من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما من جانب أكثر أعضاء المجتمع الدولي ضعفا وأشدهم فقرا، بما في ذلك أقل البلدان نموا.
    An enabling international environment was absolutely essential in that regard. UN ووجود بيئة دولية تمكِّن من ذلك أمر أساسي بصفة مطلقة في هذا الصدد.
    The problem should be tackled at the national and international levels, including the need for an enabling international economic environment conducive to development. UN وينبغي معالجة المشكلة على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الحاجة الى بيئة اقتصادية دولية مساعدة تفضي الى تحقيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more