"enabling it to" - Translation from English to Arabic

    • تمكنها من
        
    • تمكينها من
        
    • يمكنها من
        
    • مما مكنها من
        
    • يمكنه من
        
    • وتمكينها من
        
    • تمكنه من
        
    • تمكينه من
        
    • ومكنتها من
        
    • تتيح لها
        
    • مما مكنه من
        
    • تسمح لها
        
    • تمكّنها من
        
    • يمكِّنها من
        
    • يتيح لها أن
        
    In this regard, UNMIS remains in need of resources enabling it to expand the presence of international security officers in Southern Sudan. UN وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان.
    The General Assembly should act on these recommendations and establish mechanisms enabling it to engage fully and systematically with civil society. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتصرف وفقا لهذه التوصيات وتنشئ آليات تمكنها من التعاون بصورة كاملة ومنتظمة مع المجتمع المدني.
    Recalling also the need to provide the United Nations system with adequate and timely resources with a view to enabling it to carry out its mandates, UN وإذ تشير أيضا إلى ضرورة تزويد منظومة الأمم المتحدة بالموارد الكافية في الوقت المناسب بهدف تمكينها من النهوض بولاياتها،
    Management should be given greater room for manoeuvre, enabling it to require compliance with the regulations governing selection of personnel. UN وعليه ينبغي إتاحة قدر أكبر من المناورة إلى اﻹدارة بما يمكنها من طلب التقيد بالقواعد الناظمة لاختيار الموظفين.
    On the one hand, three individuals were surrendered to the Court, enabling it to begin judicial proceedings against each of them in The Hague. UN فهناك من ناحية، ثلاثة أشخاص سلموا إلى المحكمة، مما مكنها من البدء في إجراءات قضائية ضد كل منهم في لاهاي.
    This helps catch sound, enabling it to hear the slightest rustle of a hidden bird. Open Subtitles ،هذا يساعد على إلتقاط الصوت هذا يمكنه من سماع أخف حفيف لطيرٍ مختبئ
    This provided an opportunity for an assessment of the Special Committee's role in strengthening the United Nations and enabling it to meet the challenges of the post-cold-war era. UN وقد أتاح هذا فرصة لتقييم دور اللجنة الخاصة في تعزيز اﻷمم المتحدة وتمكينها من مواجهة تحديات عصر ما بعد الحرب الباردة.
    NCW began work after its reformation by signing a number of protocols enabling it to establish projects in the neediest villages in the governorates, as follows: UN بدأ المجلس عمله بعد إعادة تشكيله بتوقيع عدد من البروتوكولات التي تمكنه من إقامة مشروعات بالقرى الأكثر احتياجا بالمحافظات كالتالي:
    My country is particularly grateful to the donor community for enabling it to join the three other countries that have reached the completion point. UN وبلدي ممتن بصفة خاصة لهذه الجهات المانحة على تمكينه من الانضمام إلى البلدان الثلاثة الأخرى التي بلغت نقطة الاكتمال.
    The Commission should be provided with human, financial and material resources enabling it to fully comply with its mandate. UN وينبغي تزويد اللجنة بالموارد البشرية والمالية والمادية التي تمكنها من الامتثال بالكامل لولايتها.
    Therefore, the countries in a position to do so were urged to continue to fund the Organization, thus enabling it to carry out its important work. UN ولذا فالبلدان التي تسمح ظروفها بمواصلة دعم المنظمة مدعوة بإلحاح إلى تقديم هذا الدعم كي تمكنها من النهوض بعملها الهام.
    As our Organization is already equipped with a number of mechanisms enabling it to manage its own transformation, we support a multitrack approach, as proposed by the Secretary-General. UN وبما أن منظمتنا مزودة فعلا بالعديد من الآليات التي تمكنها من إدارة تحولها الذاتي، فإننا نؤيد نهجا متعدد المسارات، على نحو ما اقترحه الأمين العام.
    Recalling also the need to provide the United Nations system with adequate and timely resources with a view to enabling it to carry out its mandates, UN وإذ تشير أيضا إلى ضرورة تزويد منظومة الأمم المتحدة بالموارد الكافية في الوقت المناسب بهدف تمكينها من النهوض بولاياتها،
    Recalling also the need to provide the United Nations system with adequate and timely resources with a view to enabling it to carry out its mandates, UN وإذ تشير أيضا إلى ضرورة تزويد منظومة الأمم المتحدة بالموارد الكافية في الوقت المناسب بهدف تمكينها من النهوض بولاياتها،
    Cape Verde showed sustained decreases from 2000 to 2008, enabling it to enter the pre-elimination phase of malaria control. UN وشهدت الرأس الأخضر انخفاضات مستمرة منذ عام 2000 إلى عام 2008، بما يمكنها من الدخول في مرحلة ما قبل القضاء على الملاريا.
    The reforms and organizational changes in the Organization had enhanced its efficiency, enabling it to become a major player on the development stage. UN وقد عززت الإصلاحات والتغييرات كفاءة المنظمة، مما مكنها من أن تصبح عنصرا فاعلا رئيسيا على المسرح الإنمائي.
    The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has adapted its regular urgent action procedure for such cases by formulating a specific provision in its methods of work enabling it to intervene promptly whenever seized of incidents of that nature. UN وقد قام الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بتعديل اجرائه العادي للعمل العاجل بالنسبة لتلك الحالات بصياغة حكم خاص في أساليب عمله يمكنه من التدخل العاجل عند النظر في أحداث من ذلك النوع.
    53. The Special Committee should play a more active role in legal matters and should consider measures aimed at revitalizing the General Assembly and enabling it to exercise its powers, in particular with regard to international peace and security. UN 53 - ومضت تقول إن على اللجنة الخاصة أن تقوم بدور أنشط في المسائل القانونية وأن تنظر في تدابير تستهدف تنشيط الجمعية العامة وتمكينها من ممارسة صلاحياتها وعلى وجه الأخص فيما يتصل بالسلم والأمن الدوليين.
    It was to be hoped that the General Conference would succeed in finding compromise solutions enabling it to give UNIDO clear guidelines for achieving its tasks effectively and efficiently. UN وأعرب عن أمله في أن ينجح المؤتمر العام في إيجاد حلول توفيقية تمكنه من إعطاء اليونيدو مبادئ توجيهية واضحة لتحقيق مهامها بفعالية وكفاءة.
    The Group counts on the support of Member States in providing it with information requested, thereby enabling it to uphold high evidentiary standards in the fulfilment of its mandate. UN ويعول الفريق على دعم الدول الأعضاء في أن تقدم إليه المعلومات المطلوبة، ومن ثم تمكينه من المحافظة على درجة عالية من معايير الإثبات في سبيل الوفاء بولايته.
    The support provided enhanced the capacity of the technical committee on youth employment, enabling it to design and implement youth-friendly policies and identify sectors with potential for job creation. UN وأدى هذا الدعم إلى تعزيز قدرة هيئات وضع السياسات، مثل اللجنة الفنية المعنية بعمالة الشباب، ومكنتها من تصميم وتنفيذ سياسات ملبِّية لاحتياجات الشباب وتحديد القطاعات الزاخرة بإمكانيات إيجاد فرص العمل.
    In recent years, Luxembourg has set up regional cooperation bureaux enabling it to be more in tune with its partner countries and thus assist them more effectively. UN فخلال السنوات الأخيرة، أنشأت لكسمبرغ مكاتب إقليمية للتعاون تتيح لها الاستماع بشكل أفضل للبلدان الشريكة وبالتالي زيادة فعالية الدعم الذي تقدمه لها.
    The Ugandan authorities have been exceptionally helpful in response to the Panel's enquiries, enabling it to continue its investigation based on new leads. UN وأبدت السلطات الأوغندية تعاونا استثنائيا في الرد على استفسارات الفريق، مما مكنه من مواصلة تحقيقاته على أساس قرائن جديدة.
    In clarifying my vision for UNHCR's future, the first aspect concerns the governance structure of UNHCR and ways of enabling it to grow gradually into a truly multilateral organization. UN ولتوضيح رؤيتي بشأن مستقبل المفوضية، أود الإشارة إلى أن الجانب الأول يتعلق بهيكل إدارة المفوضية والبحث عن وسائل تسمح لها بأن تتحول تدريجياً إلى منظمة متعددة الأطراف بمعنى الكلمة.
    It had developed advanced legislation enabling it to achieve considerable progress in combating that scourge, but many challenges still lay ahead, and Colombia would continue to work unstintingly to address them. UN وقد وضعت تشريعات متطوّرة تمكّنها من إحراز تقدم كبير في مكافحة تلك الآفة غير أن هناك الكثير من التحدّيات التي لا تزال ماثلة وستواصل كولومبيا العمل دون فتور للتصدي لها.
    Thailand has legislation enabling it to cooperate with other States. UN ويوجد في تايلند تشريع يمكِّنها من التعاون مع الدول الأخرى.
    Here the report seeks nothing less than to transform the leadership and management structure of the Organization, enabling it to act with greater unity of purpose, coherence of efforts, and agility in responding to the many challenges it faces. UN وفي هذا المضمار، لا يلتمس التقرير أقل من تحويل هيكل القيادة واﻹدارة بالمنظمة تحويلاً يتيح لها أن تعمل بمزيد من وحدة الهدف وتجانس الجهود وسرعة الاستجابة للتحديات التي تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more