"enact a law" - Translation from English to Arabic

    • سن قانون
        
    • سنّ قانون
        
    • تسن قانونا
        
    • بسن قانون
        
    • بسنّ قانون
        
    • تسّن قانوناً
        
    • سَن قانون
        
    • وسن قانون
        
    • لسن قانون
        
    The Committee also notes the State party's intention to enact a law on child rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً نية الدولة الطرف سن قانون خاص بحقوق الطفل.
    He called on the State legislature to enact a law in support of the ban. UN ودعا المجلس التشريعي في الولاية إلى سن قانون يدعم هذا الحظر.
    Nonetheless, it is yet to enact a law which deals specifically with this issue. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين سن قانون يعالج هذه القضية بوجه خاص.
    As a result, not all countries would need or would want to enact a law on PPPs. UN ونتيجةً لذلك لا تستوي كل الدول في حاجتها إلى سنّ قانون بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو في رغبتها في ذلك.
    62. The Republic of Korea should enact a law defining the crime of torture in terms consistent with article 1 of the Convention. UN ٦٢ - يتعيﱠن على جمهورية كوريا أن تسن قانونا يعرف جريمة التعذيب تعريفا يتمشى مع المادة ١ من الاتفاقية.
    The present Government has committed to enact a law on domestic violence. UN والتزمت الحكومة الحالية بسن قانون بشأن العنف المنزلي.
    The present Government has committed to enact a law on domestic violence. UN والحكومة الحالية ملتزمة بسنّ قانون بشأن العنف المنزلي.
    It would be useful to enact a law combining all of these disparate pieces of legislation and to supplement them with any necessary regulations and amendments; UN ومن المفيد أن يتم سن قانون يجمع كل هذه المتفرقات ويضيف عليها ما يلزم من تنظيم وتعديل؛
    The Republic of Guinea intends to enact a law against money-laundering and work on it is underway. UN تعتزم جمهورية غينيا سن قانون لمكافحة غسل الأموال.
    Article 100 requires the legislature to enact a law which will promote the representation of marginalized communities. UN وتقتضي المادة 100 من السلطة التشريعية سن قانون يعزز تمثيل المجتمعات المحلية المهمشة.
    enact a law criminalizing domestic violence and providing specific penalties for cases of domestic violence (United States of America); UN 79-38 سن قانون يجرّم العنف المنزلي وينص على عقوبات محددة بشأن حالات العنف المنزلي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    One of the first measures we took was to enact a law on prior consultation, through which we can respond to the demands of our indigenous communities, involving them in decisions that concern them. UN من أوائل التدابير التي اتخذناها سن قانون بشأن المشاورات المسبقة، التي نستطيع من خلالها الاستجابة لمطالب مجتمعاتنا الأصلية، وإشراكها في اتخاذ القرارات التي تعنيها.
    Like common law countries, Israel had not thought it advisable to enact a law or text that specifically enshrined the rights recognized in the Covenant, relying heavily on case law to ensure their enforcement. UN وقال إن إسرائيل، شأنها شأن بلدان القانون العام لم تستصوب فكرة سن قانون أو اصدار نص يكرس بوضوح الحقوق المعترف بها في العهد، معتمدة في المقام اﻷول على أحكام المحاكم لضمان تطبيق العهد.
    A study has been commissioned by the Law Reform and Development Commission to assists Government to enact a law that would criminalize torture in line with the Torture Convention. UN وأصدرت لجنة إصلاح القانون والتنمية تكليفاً بإجراء دارسة لمساعدة الحكومة على سنّ قانون يجرِّم التعذيب.
    The Committee urges the State party to enact a law as soon as possible on violence against women and girls in order to ensure that any form of violence against women constitutes a criminal offence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ قانون في أسرع وقت بشأن العنف المرتكب في حق النساء والفتيات، بصفة تجرم جميع أشكال العنف ضد النساء.
    The Committee urges the State party to enact a law as soon as possible on violence against women and girls in order to ensure that any form of violence against women constitutes a criminal offence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ قانون في أسرع وقت بشأن العنف المرتكب في حق النساء والفتيات، بصفة تجرم جميع أشكال العنف ضد النساء.
    257. The Committee urges the State party to enact a law guaranteeing the independence of the judiciary and providing for its total autonomy vis-à-vis the procurator and the executive. UN ٢٥٧ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن قانونا يكفل استقلال القضاء وينص على كامل استقلاله الذاتي إزاء المدعي العام والسلطة التنفيذية.
    (a) China should enact a law defining the crime of torture in terms consistent with article 1 of the Convention; UN )أ( ينبغي للصين أن تسن قانونا يعرف جريمة التعذيب بصيغة تنسجم مع المادة ١ من الاتفاقية؛
    If a state did not enact a law on equality of women and men, what measures could the federal Government take in order to see to it that states complied with federal requirements? UN وإذا لم تقم الولاية بسن قانون عن المساواة بين النساء والرجال، فما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومة الاتحادية من أجل التأكد من أن هذه الولايات تمتثل إلى الشروط الاتحادية.
    CESCR recommended that India enact a law criminalizing trafficking and commercial sexual exploitation. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهند بسنّ قانون يُجرّم الاتجار والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية(89).
    It also recommends with urgency that the State party enact a law that directly prohibits racist and xenophobic statements, and guarantees access to effective protection and remedies against racial discrimination through competent national courts. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإلحاح بأن تسّن قانوناً يحظر حظراً مباشراً التصريحات العنصرية والتصريحات التي تحض على كره الأجانب، ويضمن الحصول على سبل حماية وانتصاف فعالة ضد التمييز العنصري عن طريق المحاكم الوطنية المختصة.
    enact a law to protect women and girls from gender-based violence; UN :: سَن قانون لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني؛
    It recommended that Liechtenstein introduce ex-officio prosecution for all acts of domestic violence and that it pursue its work to draft and enact a law allowing registered partnerships for same-sex couples. UN وأوصت بأن تعتمد ليختنشتاين مبدأ الملاحقة القضائية التلقائية في جميع قضايا العنف المنزلي وأن تواصل العمل من أجل صياغة وسن قانون يسمح بالمعاشرة الموثَّقة بين الأزواج من نفس الجنس.
    However, the report indicates that the laws of Thailand have yet to include a clear definition of discrimination, but that an effort is under way to enact a law with respect to the elimination of discrimination against women. UN ويشير التقرير إلى أنه ما زال على قوانين تايلند أن تتضمن تعريفا محددا للتمييز، وأنه يجري في غضون ذلك بذل جهد في الآونة الحالية لسن قانون يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more