"enactment of a law" - Translation from English to Arabic

    • سن قانون
        
    • بسن قانون
        
    • إصدار قانون
        
    • سَن قانون
        
    The draft policy also aims at the protection of widows and divorcees through the enactment of a law on co-ownership of matrimonial property. UN ويرمي مشروع السياسة أيضا إلى حماية الأراملة والمطلقات عن طريق سن قانون عن الملكية المشتركة للممتلكات الزوجية.
    Where reservations related to constitutional provisions, their withdrawal called for the enactment of a law. UN وحيثما تتصل التحفظات بأحكام دستورية، سيلزم سن قانون لسحبها.
    Indeed, the Committee on the Rights of the Child had welcomed Qatar's new Constitution and its enactment of a law prohibiting the involvement of children in camel racing. UN وفي الواقع أن لجنة حقوق الطفل رحّبت بدستور قطر الجديد وبإجراءاتها في سن قانون يحظر مشاركة الأطفال في سباق الجمال.
    OSWL also recommended the enactment of a law regulating elections and the establishment of an independent body to oversee elections. UN كما أوصت الجمعية بسن قانون ينظم الانتخابات وإنشاء هيئة مستقلة للإشراف عليها.
    It commended the enactment of a law to prevent and combat domestic violence and the draft framework for the rehabilitation of victims. UN وأشادت بسن قانون منع العنف المنزلي ومكافحته وبمشروع إطار إعادة تأهيل الضحايا.
    The enactment of a law on the establishment of the Higher Commission for Human Rights as an independent national institution for the promotion and protection of human rights UN إصدار قانون إنشاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان باعتبارها مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    National legislation to combat illicit drug trafficking had also been reinforced through the enactment of a law to combat money-laundering. UN وجرى أيضا تعزيز التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من خلال سن قانون لمكافحة غسل الأموال.
    Further, the Constitution provides for the enactment of a law that will empower the Commission to secure or provide appropriate redress for violations of Human Rights. UN وإضافة إلى ذلك ينص الدستور على سن قانون يمكّن اللجنة من ضمان أو توفير جبر مناسب في حالة حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    (vi) enactment of a law guaranteeing peaceful assembly and demonstration to replace State of Cambodia (SoC) law; and UN `٦` سن قانون يكفل التجمع والتظاهر السلميين ليحل محل قانون دولة كمبوديا؛
    - making efforts with respect to the enactment of a law on Equal Opportunities for Men and Women. UN - بذل الجهود من أجل سن قانون بشأن تكافؤ الفرص للرجل والمرأة
    One of the successes of that organization had been the enactment of a law giving homeworkers the right to social security benefits, including paid maternity leave, as stated in the country's last report. UN وأحد جوانب نجاح هذه المنظمة سن قانون يعطي الحق للعاملين من منازلهم في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي، بما فيها إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، كما جاء في آخر تقرير للبلد.
    67. The recent enactment of a law creating a constitutional review commission had paved the way for a comprehensive review of Kenya’s Constitution. UN ٦٧ - وأضاف أن ما جرى مؤخرا من سن قانون يقضي بإنشاء لجنة لاستعراض الدستور قد هيأ السبيل ﻹجراء استعراض شامل للدستور الكيني.
    (d) The enactment of a law on the peaceful settlement of land claims; UN )د( سن قانون للتسوية السلمية للمطالبات المتعلقة باﻷراضي؛
    (e) The enactment of a law on freedom of association; UN )ﻫ( سن قانون بشأن الحق في تكوين الجمعيات؛
    (f) The enactment of a law on immigration, nationality and refugees. UN )و( سن قانون بشأن الهجرة والجنسية واللاجئين.
    Stressing the need to urgently and comprehensively deal with the widespread nature of sexual violence, he noted that the Government of the Democratic Republic of the Congo had taken measures to address such violence, including the enactment of a law against rape and other gender-based crimes. UN وشدد على ضرورة التصدي بصورة عاجلة وشاملة لطابع العنف الجنسي الواسع الانتشار، مشيرا إلى أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية اتخذت تدابير للتصدي لهذا العنف، من بينها سن قانون ضد الاغتصاب وغيره من الجرائم القائمة على نوع الجنس.
    Whilst welcoming the proposed enactment of a law on nationality for which he has previously called, the Special Representative recommends that the present draft law be revised and refined before enactment. UN وفي حين يرحب الممثل الخاص بسن قانون خاص بالجنسية كان قد دعا إليه من قبل، يوصي بضرورة مراجعة مشروع القانون الحالي وتنقيحه قبل أن يسن.
    12. CRC welcomed the enactment of a law criminalizing any intent to approach children on the Internet under a fictitious identity. UN 12- ورحبت لجنة حقوق الطفل بسن قانون جديد يُجرّم أي نية في الاتصال بالأطفال على شبكة الإنترنت بهوية مزيفة(33).
    Further legislative reforms to ensure equal rights between women and men culminated in the enactment of a law on the property rights of spouses that give both spouses equal access to property acquired during marriage in situations of divorce or separation. UN :: وتُوجت إصلاحات تشريعية إضافية تهدف إلى ضمان تمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية، بسن قانون لحقوق الملكية الخاصة بالأزواج، يمنح الزوجين في حالات الطلاق أو الانفصال حقوقا متساوية فيما يتعلق بالأملاك المكتسبة أثناء الحياة الزوجية.
    40. The Committee also recommends the enactment of a law in Denmark specifically on the crime of torture in conformity with article 1 of the Convention, so that all the elements of the definition of that offence contained in the said article are fully covered. UN ٤٠ - توصي اللجنة أيضا بسن قانون في الدانمرك يخص بالتحديد جريمة التعذيب، وذلك انسجاما مع المادة ١ من الاتفاقية، بحيث تتم تغطية جميع عناصر تعريف تلك الجريمة الوارد في المادة المذكورة تغطية تامة.
    In addition, article 18 of the Act on international treaties provides for the immediate enactment of a law or additional legislation in the event of discrepancies between the norms of an international treaty and the Republic's legislation or for the purposes of implementing an international treaty to which the Kyrgyz Republic is a party. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 18 من القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية على ضرورة إصدار قانون أو تشريع إضافي في حالة وجود أوجه اختلاف بين قواعد معاهدة دولية وتشريع الجمهورية أو لأغراض تنفيذ معاهدة دولية تكون جمهورية قيرغيزستان طرفا فيها.
    3. The Government had taken significant steps to eliminate discrimination, including the enactment of a law on same-sex marriage, a comprehensive law against gender violence and a law on effective equality between women and men. UN 3 - وأضافت أن الحكومة اتخذت خطوات مهمة للقضاء على التمييز، بما في ذلك سَن قانون يتعلق بزواج مثليي الجنس، وقانون شامل لمكافحة العنف ضد المرأة، وقانون المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more