"enactment of new legislation" - Translation from English to Arabic

    • سن تشريعات جديدة
        
    • سن تشريع جديد
        
    • وسن تشريعات جديدة
        
    The Working Group was also informed during the year 2004 on worrisome developments concerning terrorism, both in the enactment of new legislation and the use of existing legislation UN كما علم الفريق العامل في عام 2004 بحدوث تطورات جديدة مثيرة للقلق تتعلق بالإرهاب وذلك في إطار سن تشريعات جديدة أو في تطبيق القوانين القائمة.
    It noted the enactment of new legislation on women victims of violence and trafficking in persons, as well as laws and initiatives to protect human rights. UN ولاحظت سن تشريعات جديدة بشأن النساء ضحايا العنف والاتجار بالأشخاص، فضلاً عن قوانين ومبادرات لحماية حقوق الإنسان.
    This possibility should be taken into consideration when discussing the enactment of new legislation relating to confiscation or the modification of existing legislation. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة.
    It noted with appreciation the enactment of new legislation providing for free and compulsory education. UN ولاحظت مع التقدير سن تشريع جديد ينص على مجانية وإلزامية التعليم.
    Concerns were also expressed by HRW regarding the enactment of new legislation encouraging the use of the death penalty in Bahrain. UN 8- وأعربت أيضاً منظمة مراقبة حقوق الإنسان عن دواعي قلق بشأن سن تشريع جديد يشجع على استخدام عقوبة الإعدام في البحرين.
    This possibility should be taken into consideration when discussing the enactment of new legislation relating to confiscation or the modification of existing legislation. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة.
    75. The Government is committed to strengthening the rights of victims of crime and their families through enactment of new legislation. UN 75- والحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق ضحايا الجريمة وأسرهم من خلال سن تشريعات جديدة.
    Given the country's long history of respect for human rights, it was not surprising that the enactment of new legislation was not always necessary to comply with its more recent obligations under international human rights instruments. UN وبالنظر إلى تاريخ البلد الطويل في احترام حقوق الإنسان، فإن من غير المستغرب أنه لا يلزم دائما سن تشريعات جديدة لتحقيق الامتثال لالتزامات البلد الأحدث بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The National Women's Council, in consultation with relevant ministries, the judiciary and women's organizations, had contributed enormously to the enactment of new legislation to protect women. UN وساهم مجلس المرأة الوطني، بالتشاور مع الوزارات ذات الصلة، والقضاء والمنظمات النسائية مساهمة كبيرة في سن تشريعات جديدة تحمي المرأة.
    As for the age of marriage for girls, the enactment of new legislation was a lengthy process, even though the Minister of Justice had stated that conformity with the Convention and with article 2 of the Constitution was a priority. UN أما بالنسبة لسن زواج الفتيات، فإن عملية سن تشريعات جديدة عملية طويلة، وإن كانت وزيرة العدل ذكرت أن الامتثال للاتفاقية وللمادة 2 من الدستور يتسم بالأولوية.
    (c) enactment of new legislation. A large number of small island developing States have enacted legislation to chart a new course for economic growth and development while complying with regional and international legal instruments. UN )ج( سن تشريعات جديدة - سن عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية تشريعات جديدة بغرض تحديد مسار جديد للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي مع الامتثال للصكوك القانونية اﻹقليمية والدولية.
    63. The review of legislation already in force and the consideration of amendment or enactment of new legislation in order to bring the legal system in accordance with international standards of human rights is undertaken by the Sri Lanka Law Commission. UN ٣٦- تتولى لجنة سري لانكا المعنية بالقانون إعادة النظر في القوانين السارية بالفعل والنظر في تعديل أو سن تشريعات جديدة بغية التوفيق بين النظام القانوني في سري لانكا والمعايير الدولية لحقوق الانسان.
    126. The review of legislation already in force and the consideration of amendments or enactment of new legislation in order to bring the legal system in accordance with international standards of human rights is undertaken by the Sri Lanka Law Commission. UN 126- تتولى لجنة سري لانكا القانونية إعادة النظر في القوانين المطبقة والنظر في تعديل أو في سن تشريعات جديدة بغية المواءمة بين النظام القانوني الوطني والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee notes with satisfaction the enactment of new legislation containing antidiscrimination provisions, including the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. UN 51- تلاحظ اللجنة مع الارتياح سن تشريعات جديدة تتضمن أحكاماً مناهضة للعنصرية، بما فيها القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    One of the principal areas was the enactment of new legislation or the strengthening of existing legislation, which will make volunteer action in many countries far easier. Also important in that respect were consultations on policy options and the creation of new volunteer support mechanisms and infrastructure, such as volunteer centres, volunteer corps, national commissions as advisory bodies and national forums. UN وأحد المجالات الرئيسية تمثل في سن تشريعات جديدة أو تعزيز التشريعات الموجودة، مما سيجعل عمل المتطوعين في كثير من البلدان أكثر يسرا، كذلك المهم في ذلك الصدد المشاورات بشأن الخيارات السياسية وتكوين آليات وبنية تحتية جديدة لمساندة المتطوعين، مثل مراكز المتطوعين، ورابطات المتطوعين واللجان الوطنية والأجهزة الاستشارية والمنتديات الوطنية.
    The South African Law Commission's enactment of new legislation on sexual offences and the proposed bill on sexual offences should provide for the establishment of a multidisciplinary and intersectoral framework for the management of sexual offences. UN ومن شأن إقدام اللجنة القانونية في جنوب افريقيا على سن تشريع جديد بشأن الجرائم الجنسية، ومشروع القانون المقترح بشأن الجرائم الجنسية أن يمهدا السبيل لإنشاء إطار متعدد القطاعات للتصرف إزاء جرائم الجنس.
    The Committee is particularly concerned at the enactment of new legislation in two States, where a high percentage of Aboriginal people live, which provides for mandatory detention and punitive measures of juveniles, thus resulting in a high percentage of Aboriginal juveniles in detention. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء سن تشريع جديد في ولايتين تعيش فيهما نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين ينص على الاحتجاز الالزامي والتدابير العقابية لﻷحداث مما يسفر عن وجود نسبة كبيرة من اﻷحداث الذين ينتمون للسكان اﻷصليين رهن الاحتجاز.
    The Committee is particularly concerned at the enactment of new legislation in two states, where a high percentage of Aboriginal people live, which provides for mandatory detention and punitive measures of juveniles, thus resulting in a high percentage of Aboriginal juveniles in detention. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء سن تشريع جديد في ولايتين تعيش فيهما نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين ينص على الاحتجاز الالزامي والتدابير العقابية لﻷحداث مما يسفر عن وجود نسبة كبيرة من اﻷحداث الذين ينتمون للسكان اﻷصليين رهن الاحتجاز.
    In particular, the Committee notes the enactment of new legislation in January 2000 which eliminates discrimination against children born out of wedlock, including with respect to their inheritance rights. UN وتلاحظ بصورة خاصة سن تشريع جديد في كانون الثاني/يناير 2000 يقضي على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوقهم في الميراث.
    Measures had been taken to implement recommendations on extrajudicial executions, including through institutional changes in the police and the enactment of new legislation. UN وقد اتُّخذت تدابير لتنفيذ التوصيات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، بوسائل منها إحداث تغييرات مؤسسية في الشرطة وسن تشريعات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more