"encampments" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات
        
    • المخيمات
        
    • معسكرات
        
    • المعسكرات
        
    • مخيّمات
        
    • بالمخيمات
        
    The request also indicates that these areas are often in proximity to nomadic encampments and are favoured for camel grazing. UN ويوضح الطلب أيضاً أن هذه المناطق غالباً ما تكون قريبة من مخيمات الرُحّل الذين يفضلونها لرعي الجمال.
    Most of the refugees who have returned to their villages are said to come back regularly to refugee encampments. UN ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين.
    However, an estimated 100,000 to 110,000 refugees still remained in camps and encampments in West Timor, many of them against their will. UN غير أن زهاء 000 110 لاجئ ما زالوا في مخيمات معسكرات تيمور الغربية، رغم أنف العديد منهم.
    While all settlements are illegal under international law, those new encampments are particularly shocking in the context of the ongoing peace process and the agreements reached between the two sides. UN وفيما تعتبر جميع المستوطنات غير شرعية بموجب القانون الدولي، فإن تلك المخيمات الجديدة مزعجة على نحو خاص في سياق عملية السلام الجارية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    The Civil Administration declared that all of the encampments were satellite neighbourhoods of existing communities and within the individual communities’ master plans. UN وأعلنت اﻹدارة المدنية أن جميع المخيمات هي أحياء تابعة للمجتمعات المحلية القائمة وتدخل في نطاق المخططات الرئيسية للمجتمعات المحلية الفردية.
    Our lookouts confirm another 3 encampments just over that ridge. Open Subtitles يؤكد حراسنا وجود 3 معسكرات أخرى على تلك التلة
    Among the encampments that were tore down or evacuated were those at Givat Hadagan, Karnei Shomron, Shiloh, Ofra, Neve Daniel, Ganim and Beitar. UN ومن بين المعسكرات التي أزيلت أو أخليت المعسكرات التي أقيمت في غيفات هاداغان، وكارني شومرون، وشيلوح، وعفره، ونفه دنيل، وغانيم وبيتار.
    Following the deterioration of the situation, and at the request of the Government of Azerbaijan, the Islamic Republic of Iran had set up several encampments inside Azerbaijani territory. UN وبعد تدهور الحالة وبناء على طلب من حكومة أذربيجان أقامت جمهورية ايران الاسلامية عدة مخيمات داخل أراضي أذربيجان.
    It's been rumored... there are many groups of men living deviously in encampments. Open Subtitles لقد كانت هُناك شائعة تقول ثمة العديد من الرجال يعيشون في مخيمات مُزيفة.
    Its provisions included the strengthening of the scope of police eviction powers to include gypsy encampments, and the removal of the statutory duty of local councils to provide caravan sites, which was established under the 1968 Caravan Sites Act. UN وشملت أحكامه توسيع نطاق صلاحيات الشرطة في إخلاء الأماكن لتشمل مخيمات الغجر، وإلغاء الواجب القانوني الذي يفرض على المجالس المحلية توفير أماكن للقوافل، والذي وضع بموجب قانون مواقع القوافل لعام 1968.
    UNHCR responded to the immediate humanitarian needs of the displaced persons in East Timor and the refugees in encampments in West Timor by providing emergency relief, transportation and petrol. UN واستجابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاحتياجات الإنسانية العاجلة للأشخاص المشردين في تيمور الشرقية وللاجئين في مخيمات في تيمور الغربية، إذ قامت بتوفير الإغاثة العاجلة والنقل والبنزين.
    27. On 8 February, the Civil Administration rejected charges by Peace Now that since the appointment of the Defence Minister Arens settlers had stepped up construction and set up illegal encampments in the West Bank. UN ٢٧ - وفي ٨ شباط/فبراير، رفضت اﻹدارة المدنية الاتهامات الموجهة من حركة السلام اﻵن بأنه منذ تعيين وزير الدفاع آرنز صعﱠد المستوطنون حركة التشييد وأنشأوا مخيمات غير مشروعة في الضفة الغربية.
    Peace Now also maintained that settlers had continued building during the previous two weeks at three other illegal encampments established since the Wye accords. UN وتقول أيضا حركة السلام اﻵن إن المستوطنين قد واصلوا البناء أثناء اﻷسبوعين الماضيين وإنه قد تم إنشاء ثلاثة مخيمات أخرى غير قانونية منذ اتفاقات واي.
    Kedumim settlers stepped up their activities and began setting up encampments on the hilltops overlooking the valley. UN وقد ضاعف مستوطنو كدوميم أنشطتهم وأخذوا يقيمون المخيمات على قمم التلال المشرفة على الوادي.
    Remediation of damage resulting from military encampments, fortifications and roads UN 1- إصلاح الضرر الناشئ عن المخيمات العسكرية والتحصينات والطرق
    These include remote sensing studies to identify encampments and fortifications constructed by the Allied Coalition Forces, and analyses of changes in vegetation using the Normalized Difference Vegetation Index (NDVI). UN ومن بين هذه الأدلة دراسات الاستشعار عن بعد لتحديد المخيمات والتحصينات التي أقامتها قوات التحالف، وتحليل التغيرات في الغطاء النباتي باستخدام المؤشر القياسي المحدد للغطاء النباتي.
    The evidence also shows that the scouring and excavation activities to construct the encampments, fortifications and roads clearly damaged vegetation and soil. UN كما تبين الأدلة أن أنشطة التطهير والحفر لبناء المخيمات والتحصينات والطرق أتلفت بوضوح الغطاء النباتي والتربة.
    Basic water supply and sanitation facilities will be provided along the main routes of returning refugees and at semi-permanent encampments of displaced people within Rwanda. UN وسيجري توفير المرافق اﻷساسية لﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية على امتداد الطرق الرئيسية التي يسلكها اللاجئون العائدون وفي المخيمات شبه الدائمة للمشردين داخل رواندا.
    I tasked a native to reconnoiter enemy encampments around Long Island and seek out contacts friendly to our side. Open Subtitles كلّفت مواطن محلي ليستطلع معسكرات العدو حول "لونغ آيلاند" والبحث عن الاتصالات الودية لصالحنا
    The IDF reportedly failed to act in a number of other encampments, such as the one located on a hill below Nebi Samwil, north of Jerusalem. UN وأفادت التقارير بأن قوات الدفاع الاسرائيلية أخفقت في التصرف في عدد من المعسكرات اﻷخرى مثل المعسكر الواقع على تل تحت النبي صموئيل، شمالي القدس.
    It records the number of caravans on unauthorised developments of land without planning permission (where the land is owned by the occupiers), and unauthorised encampments (on the roadside and on private land where the occupiers do not have permission to remain). UN وتسجل الحكومة عدد المساكن المتنقلة الموجودة في أراض استثمارية دون إذن تخطيط غير مصرح بها (حيث تكون الأرض مملوكة لشاغل المسكن) وفي مخيّمات غير مصرح بها (على جانب الطريق وعلى أرض خاصة ليس لدى شاغل المسكن إذن بالبقاء فيها).
    In other situations where refugees were previously accommodated in camps and refugee settlements for long periods, achieving self-sufficiency was a way of instilling a sense of productivity and reducing the security problems associated with encampments. UN وفي حالات أخرى، سبق أن شهدت استيعاب اللاجئين في مخيمات ومستوطنات للاجئين لفترات طويلة، كان بلوغ الاكتفاء الذاتي سبيلاً للشعور بالانتاجية والتقليل من مشاكل الأمن المرتبطة بالمخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more