"encountered by the state" - Translation from English to Arabic

    • التي تواجهها الدولة
        
    • التي تواجه الدولة
        
    The Committee appreciates the fact that the report did not conceal difficulties encountered by the State party in implementing the Covenant. UN وتقدر اللجنة كون التقرير لم يحاول إخفاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    The Committee appreciates the fact that the report did not conceal difficulties encountered by the State party in implementing the Covenant. UN وتقدر اللجنة كون التقرير لم يحاول إخفاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    In particular, it welcomes the frank manner in which both documents address the problems encountered by the State party in implementing the rights recognized in the Covenant, and the participation of non-governmental organizations in the preparation of the report. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة منظمات غير حكومية في إعداد التقرير.
    It welcomes the efforts made by the State party to comply with the reporting guidelines, in particular the submission of information relating to difficulties encountered by the State party in implementing the Convention. UN وترحب بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، وخاصة تقديم معلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية.
    33. The Committee takes note of the difficulties encountered by the State party, especially those of an economic and social nature. UN 33- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجه الدولة الطرف، خصوصاً الصعوبات ذات الطابعين الاقتصادي والاجتماعي.
    365. The Committee notes the economic difficulties encountered by the State party, in particular the high rate of unemployment. UN ٥٦٣- تلاحظ اللجنة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدولة الطرف، خصوصاً ارتفاع معدل البطالة.
    Nevertheless, the Committee regrets the lack of information concerning the practical implementation of the Covenant, and on the factors and difficulties encountered by the State party in that regard. UN غير أن اللجنة تأسف لنقص المعلومات بشأن التطبيق العملي للعهد، وبشأن العوامل والصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    In particular, it welcomes the frank manner in which both documents address the problems encountered by the State party in implementing the rights recognized in the Covenant and the participation of nongovernmental organizations in the preparation of the report. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير.
    In particular, it welcomes the frank manner in which both documents address the problems encountered by the State party in implementing the rights recognized in the Covenant, and the participation of non-governmental organizations in the preparation of the report. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير.
    50. Mr. WIERUSZEWSKI said that, notwithstanding the difficulties encountered by the State party during the current period of transition, he was concerned about the fact that the executive branch could exercise powers which were normally confined to the legislature. UN 50- السيد فيروشيفسكي: قال إن على الرغم من أنه لا يتجاهل الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في مرحلة الانتقال هذه، فهو قلق لأن السلطة التنفيذية يمكن لها أن تمارس وظائف مخصصة عادة للمشرعين.
    The economic difficulties encountered by the State party, the high degree of poverty throughout the country and the constraints imposed by foreign debt repayment are further obstacles to the full realization of the economic, social and cultural rights embodied in the Covenant. UN كما أن الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدولة الطرف، وانتشار الفقر في شتى أنحاء البلد والقيود الناجمة عن سداد الديون اﻷجنبية، جميعها عقبات تعترض سبيل اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المشمولة بالعهد.
    The Committee acknowledges the economic difficulties encountered by the State party, particularly those arising from the implementation of the structural adjustment policies and the recent devaluation of the CFA franc. UN ٧٥٦- تعلم اللجنة بالصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدولة الطرف، وخاصة تلك الصعوبات الناشئة عن تنفيذ سياسات التكييف الهيكلي وخفض قيمة الفرنك السنغالي مؤخرا.
    352. The Committee noted the difficulties encountered by the State party during the current transitional period of economic and social reconstruction following years of war. UN ٣٥٢ - تحيط اللجنة علما بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف خلال الفترة الانتقالية الحالية للتعمير الاقتصادي والاجتماعي بعد سنوات الحرب.
    557. The Committee took note of the administrative difficulties encountered by the State party in the preparation of reports to be submitted to the Committee in accordance with article 9 of the Convention. UN ٥٥٧ - أحاطت اللجنة علما بالصعوبات الادارية التي تواجهها الدولة الطرف في إعداد التقارير التي يتعين تقديمها الى اللجنة وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية.
    121. The Committee acknowledges the economic difficulties encountered by the State party, particularly those arising from the implementation of the structural adjustment policies and the recent devaluation of the CFA franc. UN ١٢١- تعلم اللجنة بالصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدولة الطرف، وخاصة تلك الصعوبات الناشئة عن تنفيذ سياسات التكييف الهيكلي وخفض قيمة الفرنك السنغالي مؤخراً.
    2. The Committee notes the timely submission of the second periodic report of Benin, which gives a straightforward account of the problems encountered by the State party in implementing the Covenant. UN 2- تحيط اللجنة علماً بالتقرير الدوري الثاني الذي قدمته بنن في الموعد المحدد والذي يبيّن بصراحة المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    " 8. The second paragraph of the proposed amendment relates to ways of addressing the economic and financial problems encountered by the State targeted by sanctions so that they do not impose on it burdens in addition to those it bears as a result of the direct application of the sanctions. UN " 8 - تتعلق الفقرة الثانية من التعديل المقترح بطرق معالجة المشاكل الاقتصادية والمالية التي تواجهها الدولة المستهدفة، بحيث لا تؤدي تلك المعالجات إلى تحميل الدولة المفروض عليها الجزاءات أعباء إضافية تزيد على تلك التي تتحملها نتيجة التطبيق المباشر للجزاءات.
    The Committee regrets that State party's report did not contain sufficient statistical data on an annual comparative basis, as well as detailed information concerning the practical results of the various legislative and policy measures adopted by the State party so that the Committee could not subsequently assess fully the progress made and the difficulties encountered by the State party in the implementation of the Covenant. UN 14- وتأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن بيانات إحصائية كافية تقوم على أساس مقارنة سنوية فضلاً عن معلومات مفصلة تتعلق بالنتائج العملية للتدابير التشريعية والسياساتية المختلفة التي اعتمدتها الدولة الطرف، مما حال دون تمكن اللجنة بعد ذلك من إجراء تقييم كامل للتقدم المحرز وللصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    In this respect, the Committee also recognizes the problems encountered by the State party in addressing the internal conflicts existing in certain regions of the country which have seriously hampered the State party's efforts to improve the situation of human rights for all its citizens. UN وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أيضاً المشاكل التي تواجه الدولة الطرف في معالجة النزاعات الداخلية القائمة في بعض أقاليم البلد والتي أعاقت إلى حد بالغ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين وضع حقوق الإنسان لجميع مواطنيها.
    In this respect, the Committee also recognizes the problems encountered by the State party in addressing the internal conflicts existing in certain regions of the country which have seriously hampered the State party's efforts to improve the situation of human rights for all its citizens. UN وفي هذا الصدد تعي اللجنة أيضاً المشاكل التي تواجه الدولة الطرف في تسوية النزاعات الداخلية القائمة في بعض أقاليم البلد والتي أعاقت إلى حد كبير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين وضع حقوق الإنسان لجميع مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more