"encourage all parties" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع جميع الأطراف
        
    • يشجع جميع الأطراف
        
    • نشجع جميع الأطراف
        
    • وأشجع جميع الأطراف
        
    • تشجيع جميع أطراف
        
    (i) encourage all parties that have not yet nominated national focal points for Article 6 of the Convention to do so and to inform the secretariat accordingly; UN تشجيع جميع الأطراف التي لم تُسم بعد منسقين وطنيين معنيين بالمادة 6 من الاتفاقية على القيام بذلك، مع إبلاغ الأمانة في هذا الصدد؛
    The Peacebuilding Commission will continue to encourage all parties to adhere to the Constitution, promote constructive dialogue and agreement among different parties and work together for the best interests of the people of Burundi. UN ستواصل لجنة بناء السلام تشجيع جميع الأطراف على الالتزام بالدستور وتعزيز الحوار البنّاء والاتفاق فيما بين جميع الأطراف والعمل معاً في سبيل المصلحة العليا لشعب بوروندي.
    Implementation of effective licensing systems was a vital tool both for tackling illegal trade and for monitoring compliance, and the Committee wished to encourage all parties to introduce and operate such systems effectively. UN حيث أن تنفيذ نظم فعالة للتراخيص يعتبر أداة أساسية لمعالجة الاتجار غير المشروع ولرصد الامتثال، وأبدت اللجنة رغبة في تشجيع جميع الأطراف على إدخال هذه النظم وتشغيلها بطريقة فعالة.
    To encourage all parties to provide support for atmospheric research in the measurement of emissions of CTC with a particular focus on regions in which there is a need for improved data; UN 6 - أن يشجع جميع الأطراف على تقديم الدعم لبحوث الغلاف الجوي في قياس انبعاثات رابع كلوريد الكربون، مع التركيز بشكل خاص على المناطق التي توجد فيها حاجة لتحسين البيانات.
    On Lebanon, he said that political activity continued to be dominated by speculation over the Special Tribunal for Lebanon and reported that the United Nations Special Coordinator, Michael Williams, continued to encourage all parties to resolve any disagreement through dialogue. UN وفي ما يتعلق بلبنان، قال منسق الأمم المتحدة إن التكهنات بشأن المحكمة الخاصة للبنان ما تزال تهيمن على النشاط السياسي، وأفاد بأن المنسق الخاص للأمم المتحدة، مايكل ويليامز، ما فتئ يشجع جميع الأطراف على حل أي خلافات لها بالحوار السلمي.
    We encourage all parties to engage constructively in finding a solution to that problem. UN وإننا نشجع جميع الأطراف على المساهمة البناءة في إيجاد حل لتلك المشكلة.
    I encourage all parties to strive for a peaceful solution that is in line with the provisional Federal Constitution. UN وأشجع جميع الأطراف على السعي للتوصل إلى حل سلمي يتماشى مع الدستور الاتحادي المؤقت.
    4. To encourage all parties to fully implement the ceasefire agreement. UN 4 - تشجيع جميع الأطراف على التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار.
    4. To encourage all parties to fully implement the ceasefire agreement. UN 4 - تشجيع جميع الأطراف على التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار.
    The thrust of the decision was to encourage all parties to provide information on their experience with the use of methyl bromide as a fumigant for quarantine and pre-shipment treatments, in particular their experience with technologies for the recapture, recycling and destruction of methyl bromide used for such purposes. UN ويرمي هذا المقرر إلى تشجيع جميع الأطراف على تقديم معلومات عن خبرتها في مجال استخدام بروميد الميثيل كمطهر بالتبخير في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، خاصة خبرتها مع تكنولوجيات إعادة أسْرْ وإعادة تدوير وتدمير بروميد الميثيل المستخدم في هذه الأغراض.
    It was also the secretariat's role to encourage all parties involved in the country reviews to meet the timelines set for the submission of the various inputs, for example, the response to the self-assessment checklist and comments from governmental experts. UN وكان من دور الأمانة أيضاً تشجيع جميع الأطراف المشاركة في الاستعراضات القُطرية على الوفاء بالمواعيد النهائية المحدّدة لتقديم مختلف المدخلات، كالرد على قائمة التقييم الذاتي المرجعية وتقديم تعليقات الخبراء الحكوميين.
    It was also the secretariat's role to encourage all parties to the country reviews to meet the timelines set for the submission of the various inputs, e.g. the response to the self-assessment checklist and comments from governmental experts. UN وتَمَثَّل أيضاً جزء من دور الأمانة في تشجيع جميع الأطراف في الاستعراضات القُطرية على الوفاء بالمواعيد النهائية المحدّدة لتقديم مختلف المدخلات، كالرد على قائمة التقييم الذاتي المرجعية وتقديم تعليقات الخبراء الحكوميين.
    Encourage all Parties: UN (أ) تشجيع جميع الأطراف على الآتي:
    encourage all parties to cooperate bilaterally in order to develop and implement CDM project activities, and in particular to facilitate South - South cooperation; UN (ج) تشجيع جميع الأطراف على التعاون الثنائي من أجل تخطيط وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، وخاصة تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    1. To encourage all parties to assist Haiti by controlling the export of ozonedepleting substances and technologies dependent on ozone-depleting substances to Haiti through the control of trade in accordance with decision X/9 and other relevant decisions; UN 1 - يشجع جميع الأطراف على مساعدة هايتي عن طريق مراقبة صادرات المواد المستنفدة للأوزون والتكنولوجيات التي تعتمد على المواد المستنفدة للأوزون إلى هايتي، من خلال مراقبة التجارة وفقاً للمقرّر 10/9 وسائر المقررات ذات الصلة؛
    Recognize the ongoing efforts of Parties cooperating in the development and implementation of CDM project activities and further encourage all parties to cooperate bilaterally to develop and implement CDM project activities, and in particular to facilitate South - South cooperation and capacity transfer; UN (أ) أن يعترف بالجهود الجارية التي تبذلها الأطراف في مجال استحداث أنشطة مشاريع في إطار الآلية وتنفيذها وأن يشجع جميع الأطراف أكثر على التعاون الثنائي من أجل استحداث أنشطة مشاريع في إطار الآلية وتنفيذها، ولا سيما من أجل تيسير التعاون ونقل القدرات في ما بين بلدان الجنوب؛
    To encourage all parties to introduce economic incentives that do not impair international trade but which are appropriate and consistent with international trade law, to promote the use of ODS substitutes and products (including equipment) containing them or designed for them, and technologies utilizing them; and to consider demand control measures in addressing illegal trade; UN 2 - يشجع جميع الأطراف على تقديم حوافز اقتصادية لا تعمل على إضعاف التجارة الدولية لكنها مناسبة ومتوافقة مع قانون التجارة الدولية لتشجيع استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون ومنتجات (بما في ذلك معدات) تحتوي عليها أو مصممة لها وتكنولوجيات تستخدمها، والنظر في إجراءات رقابة الطلب لدى التصدي للاتجار غير المشروع؛
    To encourage all parties to exchange information and intensify joint efforts to improve means of identification of ODS and prevention of illegal ODS traffic. In particular those Parties concerned should make even greater use of the UNEP regional networks and other networks in order to increase cooperation on illegal trade issues and enforcement activities; UN 5 - يشجع جميع الأطراف على تبادل المعلومات وتكثيف الجهود المشتركة لتحسين سبل تحديد المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون؛ وعلى الأطراف المعنية بوجه خاص الانتفاع بصورة أكبر من الشبكات الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشبكات الأخرى من أجل زيادة التعاون بشأن قضايا الاتجار غير المشروع وأنشطة إنفاذ القوانين؛
    We encourage all parties to ratify and implement in full the amendments to the Montreal Protocol; UN 6 - نشجع جميع الأطراف على التصديق على تعديلات بروتوكول مونتريال وتنفيذها تنفيذا كاملاً؛
    As we finally appeal for the recognition of the above points, we encourage all parties to donate to the fund and consider the possibilities of observing a day in recognition of the worldwide struggle against CSEC. UN وإننا إذ ندعو في النهاية إلى إقرار النقاط المذكورة أعلاه، فإننا نشجع جميع الأطراف على التبرع للصندوق وبحث إمكانية تحديد يوم لمناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية على الصعيد العالمي.
    I encourage all parties in Lebanon to work to ensure that elections are held on a consensual basis within the legal and constitutional time frame. UN وأشجع جميع الأطراف في لبنان على العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات على أساس توافق الآراء داخل الإطار الزمني القانوني والدستوري المحدد.
    It should insist on full-scope safeguards and greater transparency in nuclear-related export controls and should encourage all parties to the Treaty to use nuclear energy for peaceful purposes. UN وذكر أنه ينبغي الإصرار على وضع ضمانات شاملة وتحقيق مزيد من الشفافية في ضوابط تصدير المـواد التي لها صلة بالأسلحة النووية، كما ينبغي تشجيع جميع أطراف المعاهدة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more