"encourage any" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع أي
        
    • تشجع أي
        
    Thirdly, it is a criminal offence to encourage any person from moving from Iceland or to Iceland in order to engage in prostitution as a means of support. UN وثالثا أن تشجيع أي شخص على الانتقال من أيسلندا أو إليها بغية الانخراط في البغاء كوسيلة من وسائل العيش يعد فعلا إجراميا.
    That is why we believe it important to encourage any initiative or solution that might address the situation, such as the recent consultations organized by Egypt, which my country sincerely welcomes. UN لذلك نعتقد أنه من المهم تشجيع أي مبادرة أو حل لمعالجة الوضع، كالمشاورات التي نظمتها مصر مؤخرا، والتي يرحب بها بلدي.
    10. Urges the Member States to encourage any initiative by their private sector for expanding economic, financial, trade and investment cooperation with other Islamic Countries. UN 10 - يحث الدول الأعضاء على تشجيع أي مبادرة يقوم بها قطاعها الخاص من أجل توسيع التعاون الاقتصادي والمالي والتجاري والاستثماري مع الدول الإسلامية الأخرى.
    11. Urges the Member States to encourage any initiative by their private sector for expanding economic, financial, trade and investment cooperation with other Islamic Countries. UN 11 - يحث الدول الأعضاء على تشجيع أي مبادرة يقوم بها قطاعها الخاص من أجل توسيع التعاون الاقتصادي والمالي والتجاري والاستثماري مع الدول الإسلامية الأخرى.
    The State did not interfere with religious practice in any way, nor did it encourage any particular religious creed. UN والدولة لا تتدخل في الممارسة الدينية بأي شكل من الأشكال، ولا تشجع أي عقيدة دينية بعينها.
    It welcomed resolution S-9/1 of the Human Rights Council and called for the resumption of aid and the reopening of access to Gaza, calling upon member associations to take or to encourage any measures which might contribute to the establishment of a peace process in the region. UN ورحبت الاتحاد بقرار مجلس حقوق الإنسان دإ-9/1، وطالب باستئناف المساعدات وإعادة فتح سبل الوصول إلى غزة، ودعا الرابطات الأعضاء إلى اتخاذ أو تشجيع أي تدابير يمكن أن تسهم في تنفيذ عملية للسلام في المنطقة.
    39. Since the planning of sessions away from headquarters takes time for both the host Government and the secretariat, the SBI may wish to encourage any potential host Government for COP 5 to come forward with an offer that could be considered by the SBI at its eighth session or by COP 4. UN ٩٣- ولما كان تنظيم دورات بعيدة عن المقر يستغرق وقتا بالنسبة لكل من الحكومة المضيفة واﻷمانة فقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ تشجيع أي حكومة يمكن أن تستضيف الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف على التقدم بعرض يمكن أن تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة أو الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Taking account of United Nations General Assembly resolution 110 (II) of 3 November 1947, which condemned propaganda designed or likely to provoke or encourage any threat to the peace, breach of the peace or act of aggression, and considering that the aforementioned resolution is applicable to outer space, UN وإذ تراعي القــرار 110 (د-2) الــذي اتخذتــــه الجمعيــة العامــة للأمــم المتحــدة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وشجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أي تهديد أو خرق للسلم أو أي عمل عدواني، وإذ ترى أن القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    Recalling its resolution 110 (II) of 3 November 1947, which condemned propaganda designed or likely to provoke or encourage any threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression, and considering that the aforementioned resolution is applicable to outer space, UN وإذ تشير إلى قرارها 110 (د-2) المتخذ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، الذي شجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أي تهديد أو خرق للسلم أو أي عمل عدواني، وإذ ترى أن القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    2. The future credibility of NPT can only be ensured by the commitment of all States Parties to full implementation of its provisions. In particular, nuclear-weapon States Parties are obliged under article I of the Treaty not in any way to assist or encourage any non-nuclear-weapon State to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices, or gain control over such weapons or explosive devices. UN 2 - إن مصداقية المعاهدة مستقبلا لا يتأتى إلا بالتزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ كامل بنودها خاصة الدول الحائزة على تلك الأسلحة، إذ يجب عليها الالتزام بالمادة الأولى من المعاهدة التي تطلب منها عدم مساعدة أو تشجيع أي دولة غير حائزة على أسلحة نووية على صنع أسلحة نووية أو أجهزة نووية متفجرة أو على اقتنائها أو اكتساب السيطرة عليها بأي طريقة كانت.
    Similarly, it should remind all States of their obligation not to encourage any act which, directly or indirectly, could facilitate or authorize operations that might include terrorist acts, and of their obligation to prevent, investigate, and punish the use of their territory, the financing of mercenary activities and the establishment of networks. UN كما ينبغي لها أن تذكّر جميع الدول بالتزامها بعدم تشجيع أي فعل يمكن أن يؤدي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تيسير أو إجازة العمليات التي قد تشتمل على أفعال إرهابية، وكذلك بالتزامها بمنع استخدام أراضيها من قبل المرتزقة أو تمويل أنشطة المرتزقة وإنشاء الشبكات الإرهابية، وبالتحقيق في هذه الأفعال ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Taking account of United Nations General Assembly resolution 110 (II) of 3 November 1947, which condemned propaganda designed or likely to provoke or encourage any threat to the peace, breach of the peace or act of aggression, and considering that the aforementioned resolution is applicable to outer space, UN وإذ تراعي القــرار 110 (د-2) الــذي اتخذتــــه الجمعيــة العامــة للأمــم المتحــدة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وشجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أي تهديد أو خرق للسلم أو أي عمل عدواني، وإذ ترى أن القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    Recalling its resolution 110 (II) of 3 November 1947, which condemned propaganda designed or likely to provoke or encourage any threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression, and considering that the aforementioned resolution is applicable to outer space, UN وإذ تشير إلى قرارها 110 (د-2) المتخذ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، الذي شجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أي تهديد أو خرق للسلم أو أي عمل عدواني، وإذ ترى أن القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    Bahrain also calls upon nuclear-weapon States parties to the Treaty not to transfer any nuclear weapons or other nuclear explosive devices and not to help or encourage any other State that does not possess nuclear weapons or nuclear explosive devices to manufacture or acquire such weapons or gain control over them in any other way. UN - كما أن مملكة البحرين تدعو الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي تعتبر طرفا في هذه المعاهدة إلى عدم نقل أي أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، وعدم القيام بمساعدة أو تشجيع أي دولة أخرى من الدول الغير حائزة لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على صنع مثل هذه الأسلحة أو اقتنائها أو اكتساب السيطرة عليها بأي طرق أخرى.
    India does not support, assist or encourage any State to develop weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ولن تدعم الهند أو تساعد أو تشجع أي دولة على تطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more