"encourage children" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع الأطفال
        
    • تشجع الأطفال
        
    • وتشجيع الأطفال
        
    • ويشجع الأطفال
        
    • لتشجيع الأطفال
        
    The Government considers that decriminalizing prostitution for children would create an incentive for abusers to encourage children into prostitution. UN وتعتبر الحكومة أن إسقاط صفة الجريمة عن بغاء الأطفال سيكون حافزاً للمستغلين على تشجيع الأطفال على البغاء.
    The Committee urges the State party to encourage children to take an active role in the promotion and implementation of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    It calls on the State party to encourage children to report those practices to health professionals and competent authorities. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع الأطفال على إبلاغ موظفي المهن الصحية والسلطات المختصة بهذه الممارسات.
    Beyond such specific projects, it is crucial, however, to promote values, beliefs and attitudes that encourage children to embrace differences. UN ومع ذلك، من الجوهري تجاوز هذه المشاريع المحددة، من أجل الترويج للقيم والمعتقدات والمواقف التي تشجع الأطفال على تقبل الاختلافات.
    States parties should support schools and other educational facilities in establishing structures and processes that encourage children to apply and further develop their capacities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تدعم المدارس وغيرها من المرافق التعليمية في مجال إنشاء هياكل أساسية وعمليات تشجع الأطفال على إعمال قدراتهم وتطويرها باستمرار.
    Shared experience of inclusive public spaces by different age groups serves to promote and strengthen civil society and encourage children to recognize themselves as citizens with rights. UN وتساعد الخبرة المتبادلة بين مختلف الفئات العمرية بشأن الأماكن العامة المفتوحة للجميع على تعزيز وتقوية المجتمع المدني وتشجيع الأطفال على الاعتراف بأنفسهم كمواطنين أصحاب حقوق.
    The district education officer arranged a gathering of community elders, members of protection shuras of six other nearby schools, students and their parents in order to encourage children to continue to attend school. UN ورتّب الأخصائي التربوي المحلي تجمعا للزعماء المحليين والأعضاء في مجالس شورى الحماية التابعة لستّ مدارس أخرى مجاورة، والطلاب وأولياء أمورهم من أجل تشجيع الأطفال على المواظبة على الدراسة.
    In addition, several steps are being taken to educate families and the general public about the need to encourage children to express their views. UN وبالإضافة لذلك فإنه يتم اتخاذ العديد من الخطوات لتوعية الأُسَر والجمهور عموماً بضرورة تشجيع الأطفال على التعبير عن آرائهم.
    Many countries now have programmes to encourage children of primary school age to go to school. UN ولدى العديد من البلدان حاليا برامج ترمي إلى تشجيع الأطفال الذين بلغوا سن البدء في التعليم الابتدائي على الالتحاق بالمدرسة.
    457. Some of the measures which have been taken to make families and the public in general aware of the need to encourage children to exercise their right to express their views are the following: UN 457- وفيما يلي بعض التدابير المتخذة لتوعية الأسر والجمهور عامة بضرورة تشجيع الأطفال على ممارسة حقهم في إبداء آرائهم:
    National legislation sought to protect children from harm and defend their best interests, as well as encourage children to respect democratic values. UN ويسعى التشريع الوطني إلى حماية الأطفال من الضرر ويدافع عن مصالحهم على أفضل وجه. وعلاوة على تشجيع الأطفال على احترام القيم الديمقراطية.
    (b) Develop community-based skills training programmes for parents, teachers and other professionals working with and for children, in order to encourage children to express their informed views and opinions; UN (ب) وضع برامج مهارات مجتمعية لتدريب الآباء والمعلمين والأخصائيين الآخرين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم، بهدف تشجيع الأطفال على التعبير عن آرائهم وأفكارهم بصورة مستنيرة؛
    (f) Networks of street educators trained to encourage children to leave the streets should be developed. UN (و) ينبغي إنشاء شبكات لمربي أطفال الشوارع وتدريبهم على تشجيع الأطفال على ترك الشوارع.
    encourage children who reached pre-school ages, especially those at the age of five in poor and remote areas, to enroll in schools on an equal basis. UN - تشجيع الأطفال الذين يبلغون سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة، لا سيما الذين يبلغون سن الخامسة ويعيشون في مناطق فقيرة ونائية، على الالتحاق بالمدارس على أساس المساواة.
    35. The Department launched a new and exciting children's tour in February, the aim of which is to encourage children to play an active role in their own communities on the basis of the principles of the Organization. UN 35 - وبدأت الإدارة في شباط/فبراير تنظيم جولات جديدة ومشوقة للأطفال، الغرض منها تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في مجتمعاتهم المحلية، مسترشدين بمبادئ المنظمة.
    However, it notes with concern that traditional norms in the State party do not encourage children to express their views in the family, in schools, in other institutions and in the community. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن المعايير التقليدية في الدولة الطرف لا تشجع الأطفال على التعبير عن آرائهم في الأسرة وفي المدارس وفي المؤسسات الأخرى والمجتمع.
    The Committee notes with appreciation that the State party has made intense efforts to improve the quality of education by increasing the time spent on task and teaching methods that encourage children's participation. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد بذلت جهوداً مكثفة لتحسين نوعية التعليم بزيادة الوقت المخصص للمهام وأساليب التدريس التي تشجع الأطفال على المشاركة.
    The Committee recommends that the State party encourage children and their representatives to report cases of abuse and violence in the family and care institutions to the respective authorities by raising the awareness of children of their rights and establishing complaints mechanisms within care institutions. UN ٣٠- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع الأطفال وممثليهم على إبلاغ السلطات المعنية بحالات الإيذاء والعنف في الأسرة وفي مؤسسات الرعاية، بتوعية الأطفال بحقوقهم وإنشاء آليات لتقديم الشكاوى داخل مؤسسات الرعاية.
    (b) Seek to implement additional measures to promote early childhood education and to encourage children to stay in school, and adopt effective measures to reduce illiteracy rates; UN (ب) السعي إلى تنفيذ تدابير إضافية لتعزيز التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، وتشجيع الأطفال على الاستمرار في الدراسة، واعتماد تدابير فعّالة لخفض معدلات الأمية؛
    (c) Seek to implement additional measures to promote early childhood education and encourage children to stay in school, and adopt effective measures to reduce illiteracy; UN (ج) محاولة تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع تعليم الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وتشجيع الأطفال على البقاء في المدرسة، واعتماد تدابير فعالة لخفض الأمية؛
    The Committee noted with satisfaction that, at the global level, a large number of educational and outreach activities and programmes for children, young people and the general public were being established by space agencies and international organizations to promote awareness of the benefits of space science and technology and to encourage children to consider careers in the fields of mathematics and science. UN 253- ولاحظت اللجنة بارتياح أنه يجري، على الصعيد العالمي، وضع عدد كبير من الأنشطة التعليمية والإرشادية لصالح الأطفال والشباب وعامة الناس من قبل وكالات الفضاء والمنظمات الدولية بغية تعزيز الوعي بفوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء وتشجيع الأطفال على النظر في العمل في ميداني الرياضيات والعلوم.
    The Committee recommends that the Holy See promote the creation of helplines in States parties, raise awareness of their existence and encourage children to use them. UN 47- توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يروج لإنشاء خطوط نجدة في الدول الأطراف، ويذكي الوعي بوجودها، ويشجع الأطفال على استخدامها.
    The authorities had therefore introduced an allowance to encourage children to continue their schooling. UN ولهذا السبب، رصدت السلطات اعتمادا لتشجيع الأطفال على مواصلة دراستهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more