"encourage companies to" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع الشركات على
        
    • تشجع الشركات على
        
    Rather, a national action plan, developed though an inclusive multi-stakeholder process, should serve further to encourage companies to proactively implement the Guiding Principles. UN بل إن خطط العمل الوطنية، التي توضع من خلال عملية تشرك جميع أصحاب المصلحة المتعددين، تسهم بشكل أكبر في تشجيع الشركات على المبادرة بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Encourages companies to publish Global Reporting Initiative sustainability reports and issued a policy statement and accompanying Guide to Sustainability Reporting for Listed Companies to encourage companies to adhere UN شجعت الشركات على نشر تقارير عن الاستدامة في إطار مبادرة الإبلاغ العالمية، ونشرت بيان سياسة عامة ودليلاً مصاحِباً بشأن الإبلاغ عن الاستدامة من أجل الشركات المسجلة بغية تشجيع الشركات على الامتثال
    In addition, awareness-raising and positive incentive systems are needed in order to encourage companies to believe that people with disabilities are capable of handling a job. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم القيام بالتوعية وإيجاد نظم حافزة من أجل تشجيع الشركات على الإيمان بأن الأشخاص ذوي الإعاقة قادرون على أداء مهام الوظيفة.
    :: Continue to periodically review policies and approach on facilitation payments in order to effectively combat the phenomenon and continue to encourage companies to prohibit or discourage the use of such payments, including in internal company controls, ethics and compliance programmes or measures. UN ● مواصلة القيام باستعراض دوري للسياسات والنهج بشأن مدفوعات التيسير وذلك من أجل مكافحة هذه الظاهرة بفعالية ومواصلة تشجيع الشركات على حظر استخدام تلك المدفوعات أو الثني عنه بوسائل منها الضوابط الداخلية وقواعد الأخلاقيات وبرامج أو تدابير الامتثال.
    In some developed countries, policies had been instituted to encourage companies to take into account the skills which women gained when they interrupted their employment to take up family responsibilities. UN وأشارت إلى أن بعض البلدان المتقدمة وضع سياسات تشجع الشركات على أن تضع في اعتبارها المهارات التي تكسبها المرأة أثناء انقطاعها عن العمل لتولي مسؤوليات أسرية.
    Brazil continues to work on legislative and regulatory reforms, as well as on the use of voluntary market mechanisms to encourage companies to improve their governance; this makes the country an interesting case study. UN وتواصل البرازيل العمل الرامي إلى تحسين الإصلاحات التشريعية والتنظيمية، فضلاً عن استخدام آليات السوق الطوعية في تشجيع الشركات على تحسين إدارتها؛ مما يجعل البلد يشكل دراسة حالة إفرادية مهمة.
    The basic concept behind a backward linkage programme is to encourage companies to maximize the purchase of their inputs locally rather than importing them. UN 29- تتمثل الفكرة الأساسية التي تقف وراء برنامج إقامة الروابط الخلفية في تشجيع الشركات على شراء أكبر قدر ممكن من عوامل إنتاجها محلياً بدلاً من استيرادها.
    It was suggested that clear regulatory frameworks could encourage companies to operate in areas beyond national jurisdiction, counterbalancing the significant financial investment and advanced technology needed for deep-sea activities. UN وأشير إلى أن وضع أطر تنظيمية واضحة من شأنه تشجيع الشركات على العمل في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية، بحيث يشكل ذلك ثقلا يوازي الاستثمارات المالية الهامة والتكنولوجيا المتقدمة اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في قاع البحار.
    86. Ms. Razzouk (United States of America) asked what could be done to encourage Governments to deepen their engagement with businesses in order to encourage companies to adopt business practices that reduced risks to children. UN 86 - السيدة رزوق (الولايات المتحدة الأمريكية): سألت عما يمكن عمله لتشجيع الحكومات على تعميق مشاركتها مع قطاع الأعمال من أجل تشجيع الشركات على اعتماد ممارسات للأعمال تقلل تعرض الأطفال للمخاطر.
    36. Nonetheless, several courses of action could be considered in order at least to encourage companies to register with MSCHOA. UN 36 - ومع ذلك، يمكن أن تُرتأى سبل عديدة من أجل تشجيع الشركات على القيام على الأقل بالتسجيل لدى مركز الأمن البحري في القرن الأفريقي.
    The U.S. authorities should also continue to encourage companies to prohibit or discourage the use of facilitation payments, for example through including rules on facilitation payments in internal company controls, ethics and compliance programmes or measures. UN كما يجب على السلطات في الولايات المتحدة أن تواصل تشجيع الشركات على حظر استخدام الأموال المدفوعة لتيسير قضاء غرض ما أو الثني عنها، على سبيل المثال عن طريق إدراج قواعد بشأنها في الضوابط الداخلية للشركات وقواعدها للأخلاقيات وبرامج أو تدابير امتثالها.
    Continue to periodically review its policies and approach on facilitation payments in order to effectively combat the phenomenon and continue to encourage companies to prohibit or discourage the use of such payments e.g. in internal company controls, ethics and compliance programmes or measures; UN مواصلة الاستعراض الدوري لسياساتها ونهجها بشأن الأموال المدفوعة لتيسير قضاء غرض ما من أجل مكافحة هذه الظاهرة بفعالية ومواصلة تشجيع الشركات على حظر استخدام تلك الأموال أو الثني عنها، في ما لديها من ضوابط و قواعد للأخلاقيات وبرامج أو تدابير الامتثال على سبيل المثال؛
    30. Efforts to strengthen international cooperation were focused on ensuring that the appropriate international legislation was in place to facilitate the participation of Ukrainian space sector enterprises in international space projects, as well as to encourage companies to engage in foreign trade and to maintain a stable and active presence on the space service market. UN 30- وركزت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على ضمان وجود التشريعات الدولية الملائمة التي تيسر مشاركة مؤسسات القطاع الفضائي الأوكراني التجارية في مشاريع الفضاء الدولية، وكذلك تشجيع الشركات على مزاولة التجارة الخارجية والحفاظ على وجود مستقر ونشط في سوق خدمات الفضاء.
    The website www.teilzeit.cc addresses itself to small and medium-sized enterprises and business consulting firms and seeks to encourage companies to create additional part-time jobs in highly qualified professional/vocational domains and managerial functions. UN وتعرض الموقع www.teilzeit.cc إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالإضافة إلى شركات الاستشارة في مجال الأعمال وسعى إلى تشجيع الشركات على إيجاد فرص عمل إضافية لغير المتفرغين في المجالات الفنية والمهنية وفي الوظائف الإدارية.
    201. The Mexican Social Security Institute runs an awareness-raising programme jointly with the Ministry of Labour and Social Security to encourage companies to recruit persons with disabilities, which 123 companies have joined at national level, with an average of 92 job placements found between 2008 and 2010. UN 201- وتدير المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي، بالتعاون مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي، برنامجا للتوعية من أجل تشجيع الشركات على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وانضمت إلى البرنامج على الصعيد الوطني، 123 شركة يبلغ متوسط الوظائف التي يشغلها الأشخاص ذوي الإعاقة فيها 92 وظيفة، في الفترة من 2008 إلى 2010.
    Some stakeholders have suggested that national contact points should have further tools at their disposal to encourage companies to engage in mediation in cases brought before them under the " specific instances " procedure and make appropriate recommendations on the implementation of the Guidelines in situations involving indigenous peoples. UN وأشار بعض أصحاب المصلحة إلى أنه ينبغي أن يكون لدى جهات الاتصال الوطنية المزيد من الأدوات تحت تصرفها من أجل تشجيع الشركات على المشاركة في عمليات الوساطة في القضايا المرفوعة إليها في إطار إجراء " الحالات الخاصة " ، وتقديم التوصيات المناسبة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الحالات التي تشمل الشعوب الأصلية.
    To that end, she would explore the role of private sector organizations and their practices and how Governments could encourage companies to adopt codes of conduct and improve their procurement procedures. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستستكشف دور مؤسسات القطاع الخاص وممارساتها، وكيف يمكن للحكومات أن تشجع الشركات على اعتماد مدونات للسلوك وتحسين إجراءات الشراء التي تتبعها.
    Developed countries should encourage companies to invest in hydro-electric power generation and other clean energy sources in developing countries. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات على الاستثمار في مجال توليد الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة في البلدان النامية.
    Listing is also generally not linked to any recognition of a duty to society, although some listing rules do encourage companies to consider and address human rights-related impact, mainly using environmental, social and governance language. UN وبصفة عامة، لا يقترن التسجيل في البورصة أيضاً بأي اعتراف بواجب تجاه المجتمع، رغم أن بعض قواعد التسجيل تشجع الشركات على مراعاة التأثير المتصل بحقوق الإنسان والتصدي له، وذلك أساساً باستعمال صياغات تتناول البيئة والمجتمع والحوكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more