"encourage donors" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع الجهات المانحة
        
    • أشجع الجهات المانحة
        
    • تشجيع المانحين
        
    • تشجع الجهات المانحة
        
    • أشجع المانحين
        
    • يشجع المانحين
        
    • وتشجيع المانحين
        
    • أحث المانحين
        
    • وأشجع الجهات المانحة
        
    • ونشجع الجهات المانحة
        
    I would encourage donors to continue to provide the necessary support to the trust fund. UN وأود في هذا الصدد تشجيع الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم اللازم للصندوق الاستئماني.
    As it has in the past, the Conference of the Parties may wish to continue to encourage donors to contribute generously to the fund. References UN وكما حدث في الماضي، قد يرغب مؤتمر الأطراف في مواصلة تشجيع الجهات المانحة على مواصلة المساهمة بسخاء في الصندوق.
    I therefore strongly encourage donors to generously assist in the creation of public works programmes. UN وبالتالي، فإنني أشجع الجهات المانحة كثيرا على المساعدة بسخاء في إنشاء برامج أشغال عامة.
    As a first step, I encourage donors to support the unfunded balance of the Mogadishu Stabilization and Recovery Plan. UN وكخطوة أولى، أشجع الجهات المانحة على دعم رصيد خطة تحقيق الاستقرار والإنعاش في مقديشو الذي يعاني من نقص التمويل.
    It is important to encourage donors to ensure this does not happen this time around. UN ومن المهم تشجيع المانحين على كفالة عدم حدوث ذلك في هذه المرة.
    When faced with man-made or natural disasters, it was of the utmost importance to encourage donors and country partners to provide financial contributions in order to be able to respond to the emergency education challenges. UN ويكتسب تشجيع المانحين والشركاء القطريين على توفير المساهمات المالية أهمية قصوى في مواجهة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، كي تتوفر القدرة على مواجهة التحديات الطارئة للتعليم.
    In this respect, organizations should encourage donors to increase the portion of funding provided for thematic trust funds, which would lead to efficiency gains in trust fund administration. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمات أن تشجع الجهات المانحة على زيادة حصة التمويل المتاحة للصناديق الاستئمانية المواضيعية، وهو ما من شأنه أن يفضي إلى تحقيق مكاسب في كفاءة إدارة الصناديق الاستئمانية.
    I encourage donors to assist the Government in meeting these needs. UN وإني أشجع المانحين على مساعدة الحكومة في تلبية هذه الاحتياجات.
    His delegation noted with satisfaction that the programme of work was in conformity with programme 22 of the medium-term plan and that the Agency had adopted a programme-based approach to the preparation of the budget for voluntarily funded activities, which would make its operations more transparent and would thus encourage donors. UN وقال إن الوفد الأمريكي يلاحظ مع الارتياح أن برنامج العمل يتماشى مع البرنامج 22 من الخطة المتوسطة الأجل وأن الوكالة اعتمدت إجراءات لوضع الميزانية تتمحور حول برامج الأنشطة التي تمولها التبرعات، مما يضفي مزيدا من الشفافية على عملياتها وبالتالي يشجع المانحين.
    The Government urged Council members to encourage donors to now transform their pledges into concrete assistance. UN وحثت الحكومة أعضاء المجلس على تشجيع الجهات المانحة على تحويل تعهداتها إلى مساعدة ملموسة.
    :: encourage donors to increase their support to partner countries, UN-Women and women's organizations to strengthen and monitor the effectiveness of the responsible institutions UN :: تشجيع الجهات المانحة على زيادة دعمها للبلدان الشريكة، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، والمنظمات النسائية من أجل تعزيز ورصد فعالية المؤسسات المسؤولة
    Ongoing: UNDP continues to encourage donors and stakeholders to contribute towards thematic and other types of pooled funds. UN جارية: يواصل البرنامج الإنمائي تشجيع الجهات المانحة والمعنيين على الإسهام في الصناديق الموضوعية وغيرها من الأموال المجمعة.
    One of the new elements in the resolution is to encourage donors to consider the importance of ensuring that assistance for higher profile natural disasters does not come at the expense of those natural disasters with a relatively lower profile. UN ومن العناصر الجديدة في مشروع القرار تشجيع الجهات المانحة على النظر في أهمية ضمان أن لا يكون تقديم المساعدة في حالات أشد الكوارث الطبيعية وطأة على حساب الكوارث التي قد تكون أقل وطأة نسبيا.
    We believe that the robustness of her mandate and her potential role of catalyst for the new entity should encourage donors to respond positively to meet its funding needs. UN ونحن نعتقد أن قوة ولايتها ودورها الممكن بصفتها عنصراً فعالاً للكيان الجديد، سيعملان بلا شك على تشجيع الجهات المانحة للاستجابة بشكل إيجابي لتلبية الاحتياجات التمويلية.
    I encourage donors to be forthcoming in support of UNRWA, including to enable it to effectively assist displaced Palestine refugees from the Syrian Arab Republic. UN وإنني أشجع الجهات المانحة على المبادرة إلى دعم الأونروا بوسائل مختلفة تشمل تمكينها من تقديم مساعدة فعالة للاجئين الفلسطينيين الذين شردوا من الجمهورية العربية السورية.
    I encourage donors to be forthcoming in support of UNRWA, including to enable it to assist displaced Palestine refugees from the Syrian Arab Republic. UN وأنا أشجع الجهات المانحة على تقديم الدعم للأونروا، بما في ذلك لتمكينها من مساعدة اللاجئين الفلسطينيين المشردين من الجمهورية العربية السورية.
    I encourage donors working alongside the United Nations system to support efforts by the Sudanese authorities to reintegrate former child soldiers. UN وإني أشجع الجهات المانحة التي تعمل جنبا إلى جنب مع منظومة الأمم المتحدة على دعم الجهود التي تبذلها السلطات السودانية لإعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين.
    The issue was how to encourage donors not to insist on excessive earmarking, so that money received could be used in a flexible manner in underfunded areas. UN ويجب النظر في كيفية تشجيع المانحين على عدم الإصرار على وجوب رصد ما يتبرعون به من أموال لأغراض محددة للغاية، كيما يتسنى استخدام ما يرد من أموال بطريقة مرنة في مجالات لا تحظى بالتمويل الكافي.
    UNMAS is continuing to work to encourage donors to enter both data on donor activity and information on donors= policies regarding the provision of mine action funding. UN وتواصل دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام العمل من أجل تشجيع المانحين على تقديم بيانات عن أنشطتهم ومعلومات عن سياساتهم في مجال تمويل الأعمال المتعلقة بالألغام.
    The evident contribution of this project to promoting improved financial management and transparency is expected to encourage donors and the PA to work towards its swift initiation. UN ومن المتوقع أن تؤدي المساهمة الواضحة لهذا المشروع في تعزيز تحسين الإدارة والشفافية الماليتين إلى تشجيع المانحين والسلطة الفلسطينية على العمل في اتجاه البدء في تنفيذ المشروع على وجه السرعة.
    As the Peacebuilding Commission pursued its advocacy in search of resources for Burundi, it should encourage donors to provide funds for projects in health and education, since those two areas were key to changing Burundi from an almost purely agricultural country to one that offered other options. UN وكما أن لجنة بناء السلام تتوخى دعوتها البحث عن الموارد لبوروندي، ينبغي لها أن تشجع الجهات المانحة على تقديم الأموال للمشاريع في مجالي الصحة والتعليم، نظرا إلى أن هذين المجالين أساسيان في تغيير بوروندي من بلد زراعي تماما تقريبا إلى بلد يتيح خيارات أخرى.
    I encourage donors to support the Liberian National Transitional Government in this direction. UN وإنني أشجع المانحين على دعم الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية في هذا الاتجاه.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo recommends to the Security Council that it encourage donors to increase their level of technical cooperation with the Congo through greater support for its programme of institutional capacity building. UN - توصي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مجلس أمن الأمم المتحدة بأن يشجع المانحين على زيادة تعاونهم التقني مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار دعم برنامجها لتعزيز القدرات المؤسسية.
    It was critical to work with partners and utilize available resources more efficiently and encourage donors to maintain their contribution levels. UN ومن الأساسي العمل مع الشركاء واستغلال الموارد المتاحة بقدر أكبر من الكفاءة وتشجيع المانحين على الحفاظ على مستويات مساهماتهم.
    I would also encourage donors to continue to respond positively to the requests addressed to them for assistance in meeting the urgent needs of newly displaced persons. UN وإنني أيضا أحث المانحين على مواصلة الاستجابة بصورة مواتية لما يقدم إليهم من طلبات للمساعدة في تلبية الاحتياجات الملحة للنازحين الجدد.
    I encourage donors to make use of these mechanisms to the fullest possible extent. UN وأشجع الجهات المانحة على الاستفادة من هذه الآليات إلى أقصى حد ممكن.
    We welcome this and encourage donors to move quickly to decisions on this issue. UN ونعرب عن ترحيبنا بهذا ونشجع الجهات المانحة على أن تُعجِّل باتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more