"encourage increased" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع زيادة
        
    • تشجع زيادة
        
    • تشجع على زيادة
        
    • ويشجع على زيادة
        
    • التشجيع على زيادة
        
    • يشجع ازدياد
        
    • وتشجيع زيادة
        
    To encourage increased national, regional and international investment in high-speed internet and integrated digital services; UN :: تشجيع زيادة الاستثمارات الوطنية والإقليمية والدولية في الإنترنت فائق السرعة والخدمات الرقمية المتكاملة.
    Member States may wish to encourage increased international attention to this issue. UN وربما تود الدول الأعضاء تشجيع زيادة الاهتمام الدولي بهذه المسألة.
    It also continued to encourage increased staff mobility between headquarters and the field and improved career development opportunities for field staff. UN كما أنها تواصل تشجيع زيادة حراك الموظفين بين المقر والميدان وتحسين فرص الارتقاء الوظيفي للموظفين الميدانيين.
    CARICOM member States wish to encourage increased international cooperation in scientific research on the genetic resources of the sea, as well as the underwater cultural heritage, in all regions of the world. UN وتود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشجع زيادة التعاون الدولي في البحوث العلمية بشأن الموارد الجينية في البحار، وكذلك التراث الثقافي المغمور تحت الماء في جميع مناطق العالم.
    We trust, as do many other delegations in this Hall, that we are correct in sending a clear message that will encourage increased cooperation between the United Nations and IPU. UN ونحن نثق، شأننا شأن وفود عديدة أخري في هذه القاعة، بأننا على صواب إذ نرسل رسالة واضحة تشجع على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    A strongly integrated financial system would increase competition, drive down costs, encourage increased lending to businesses including small and medium-sized enterprises (SMEs), and provide consolidated payment systems - especially intraAfrican systems. UN ومن شأن نظام مالي متكامل بشكل متين أن يُنمّي المنافسة، ويقلل التكاليف، ويشجع على زيادة الإقراض لدوائر الأعمال بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ويتيح نظم مدفوعات موحدة - وخاصة النظم المشتركة بين البلدان الأفريقية.
    51. The participants agreed that more needed to be done to encourage increased implementation of the Declaration. UN 51 - اتفق المشاركون على أنـه يلـزم فعل المزيد من أجل التشجيع على زيادة تنفيذ الإعلان.
    166. The potential consequence of this was to encourage increased fragmentation rather than the coordinated approaches that have been mandated. UN ١٦٦ - والنتيجة المحتملة لهذا هي تشجيع زيادة التشتت بدلا من اﻷخذ بالنهج المنسقة المطلوبة.
    (e) To encourage increased transparency and due diligence in the recruitment practices of companies and suppliers within their supply chains; UN (ﻫ) تشجيع زيادة الشفافية وبذل الحرص الواجب في ممارسات التوظيف التي تتبعها الشركات والجهات الموردة ضمن سلاسل إمداداتها؛
    The State party should reconsider, with a view to strengthening, its efforts to encourage increased representation of women and ethnic minorities in the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جهودها الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة والأقليات العرقية في الجهاز القضائي، بغية تعزيزها.
    3. It is important to encourage increased participation in the reporting process. UN 3 - ومن المهم تشجيع زيادة المشاركة في عملية الإبلاغ.
    The aim and purpose of the Organization is to provide funds to seed, strengthen and link groups that are committed to women's well being and that work for their full participation in society; to encourage increased support for women's programs globally; and to provide leadership in promoting a greater understanding of the importance of supporting women's full participation internationally. UN تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في تقديم الأموال لإنشاء وتعزيز وربط المجموعات الملتزمة بتحقيق رفاه المرأة والعاملة لتحقيق مشاركتهن الكاملة في المجتمع؛ تشجيع زيادة دعم برامج المرأة على الصعيد العالمي؛ توفير القيادة في تعزيز فهم أفضل لأهمية دعم مشاركة المرأة الكاملة على الصعيد الدولي.
    This has given rise to a need to address issues of privatization of small-scale mining activities and the need to encourage increased involvement in infrastructure, manufacturing and industry on the part of the private sector which utilizes the minerals and energy resources extracted within the country. UN ونجم عن ذلك ظهور الحاجة إلى معالجة القضايا المتعلقة بخصخصة أنشطة التعدين الصغيرة النطاق وإلى تشجيع زيادة اشتراك القطاع الخاص في ميادين الهياكل اﻷساسية والصناعة التحويلية والصناعة، على أساس أنه يستفيد من المعادن وموارد الطاقة التي تستخرج من البلد.
    The subprogramme will also encourage increased cooperation between Africa and the other regions, including through the Tokyo International Conference on African Development process and other initiatives for greater South-South cooperation. UN كما سيتولى البرنامج الفرعي تشجيع زيادة التعاون بين أفريقيا والمناطق الأخرى، بما في ذلك عن طريق عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا وغير ذلك من المبادرات الرامية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    The subprogramme will also encourage increased cooperation between Africa and the other regions, including through the Tokyo International Conference on African Development process and other initiatives for greater South-South cooperation. UN كما سيتولى البرنامج الفرعي تشجيع زيادة التعاون بين أفريقيا والمناطق الأخرى، بما في ذلك عن طريق عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا وغير ذلك من المبادرات الرامية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    To encourage increased processing and value addition of jute and jute products in both exporting and importing countries; UN (ي) تشجيع زيادة تجهيز الجوت ومنتجات الجوت والقيمة المضافة في البلدان المصدرة والمستوردة على السواء؛
    Areas of concentration will be the reorganization of the Ministry of Agriculture and related organizations, and programmes for public works and farming practices that encourage increased output while protecting the environment. UN وستكون مجالات التركيز هي إعادة تنظيم وزارة الزراعة والمنظمات ذات الصلة، وبرامج اﻷشغال العامة وممارسات الزراعة التي تشجع زيادة الانتاج بينما تؤدي الى حماية البيئة.
    Democratic institutions and practices foster the governmental accountability and transparency necessary to deter national and transnational crime and corruption and encourage increased responsiveness to popular concerns. UN والمؤسسات والممارسات الديمقراطية تنمي المساءلة والشفافية الحكوميتين اللتين تلزمان من أجل ردع الجريمة والفساد على الصعيدين الوطني وعبر الوطني، كما تشجع زيادة الاستجابة إلى الشواغل الشعبية.
    He recognized that certain national policies could encourage increased competitiveness. UN وسلّم بأن بعض السياسات الوطنية يمكن أن تشجع على زيادة القدرة التنافسية.
    It would also mean macroeconomic policies that encourage increased mobilization of resources to finance investments in infrastructure, social services and social protection measures. UN ويعني أيضا رسم سياسات للاقتصاد الكلي تشجع على زيادة تعبئة الموارد لتمويل الاستثمارات في البنى التحتية، والخدمات الاجتماعية، وتدابير الحماية الاجتماعية.
    A strongly integrated financial system would increase competition, drive down costs, encourage increased lending to businesses including small and medium-sized enterprises (SMEs), and provide consolidated payment systems -- especially intra African systems. UN ومن شأن نظام مالي متكامل بشكل متين أن يُنمّي المنافسة، ويقلل التكاليف، ويشجع على زيادة الإقراض لدوائر الأعمال بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ويتيح نظم مدفوعات موحدة - وخاصة النظم المشتركة بين البلدان الأفريقية.
    It also could encourage increased participation of developed countries and greater involvement of the private sector and non-governmental organizations in South-South and triangular cooperation. UN كما يمكنها التشجيع على زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو ورفع مستوى إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    (b) For industrial countries not to encourage increased local and regional production of fossil fuels, including oil, as such increases in production would be at the expense of their related imports from our developing countries. UN (ب) يتعين على الدول الصناعية ألا يشجع ازدياد إنتاج أنواع الوقود الحفري بما في ذلك النفط، نظرتا لأن زيادة مثل هذا الإنتاج ستكون على حساب وارداتها ذات الصلة من دولنا النامية.
    That would ease the bureaucratic burden placed on small and developing States and encourage increased reporting. UN ومن شأن ذلك تخفيف العبء البيروقراطي عن عاتق الدول الصغيرة والنامية وتشجيع زيادة الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more