"encourage states to adopt" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع الدول على اعتماد
        
    • وتشجيع الدول على اعتماد
        
    While history classes may be taught in schools, the Special Rapporteur would like to encourage States to adopt innovative approaches in this regard. UN وبينما يمكن تدريس حصص التاريخ في المدارس، فإن المقرر الخاص يرغب في تشجيع الدول على اعتماد نُهج ابتكارية في هذا الصدد.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN ولاحظت عدة منظمات أنها اجتهدت في تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان، دون جدوى.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت عدة منظمات أنها اجتهدت في تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان، دون جدوى.
    In some cases indigenous peoples' organizations had made unsuccessful efforts to encourage States to adopt specific legal, policy and other measures to implement the Declaration. UN وفي بعض الحالات، أخفقت جهود منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة، قانونية وسياساتية وغيرها، بغرض تنفيذ الإعلان.
    Work will also aim to facilitate the successful reintegration of returnees, through legal assistance, mediation and dialogue and to encourage States to adopt legislation for the protection of refugees, to strengthen existing laws, policies and programmes, and to ensure their implementation. UN ٢٢ ألف - ١٠ وستهدف هذه الجهود أيضا إلى تيسير إعادة الاندماج الناجح للعائدين، وذلك من خلال المساعدة القانونية والوساطة والحوار، وتشجيع الدول على اعتماد وتشريعات لحماية اللاجئين، وتعزيز القوانين والسياسات والبرامج القائمة، وكفالة تنفيذها.
    In some cases indigenous peoples' organizations had made unsuccessful efforts to encourage States to adopt specific legal, policy and other measures to implement the Declaration. UN وفي بعض الحالات، أخفقت جهود منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة، قانونية وسياساتية وغيرها، بغرض تنفيذ الإعلان.
    In some cases indigenous peoples' organizations had made unsuccessful efforts to encourage States to adopt specific legal, policy and other measures to implement the Declaration. UN وبذلت منظمات الشعوب الأصلية في بعض الحالات جهوداً لم تكلل بالنجاح في سبيل تشجيع الدول على اعتماد تدابير قانونية وسياساتية محددة وتدابير أخرى بهدف تنفيذ الإعلان.
    In some cases indigenous peoples' organizations had made unsuccessful efforts to encourage States to adopt specific legal, policy and other measures to implement the Declaration. UN وقد بذلت منظمات الشعوب الأصلية في بعض الحالات جهوداً لم تكلل بالنجاح في سبيل تشجيع الدول على اعتماد تدابير قانونية وسياساتية محددة وغيرها من التدابير غرضها تنفيذ الإعلان.
    In some cases indigenous peoples' organizations had made unsuccessful efforts to encourage States to adopt specific legal, policy and other measures to implement the Declaration UN وقد بذلت منظمات الشعوب الأصلية في بعض الحالات جهوداً لم تكلل بالنجاح في سبيل تشجيع الدول على اعتماد تدابير قانونية وسياساتية محددة وغيرها من التدابير غرضها تنفيذ الإعلان.
    As we continue to encourage States to adopt the highest standards of nuclear safeguards, the United States remains willing to assist Member States to overcome any technical challenges or concerns they may have. UN وإذ نواصل تشجيع الدول على اعتماد أعلى معايير الضمانات النووية، ما زالت الولايات المتحدة على استعداد لمساعدة الدول الأعضاء في التصدي لأي تحديات تقنية أو شواغل قد تكون لديها.
    It was therefore to be hoped that the Court, which was intended to be complementary to national criminal jurisdiction, would encourage States to adopt the legislation necessary to implement international humanitarian law and bring violators before their own courts. UN ولذلك يُؤمل بأن تقوم المحكمة، التي يُقصد منها أن تُكمل الاختصاص الجنائي الوطني، تشجيع الدول على اعتماد التشريع الضروري لتنفيذ القانون اﻹنساني الدولي ومحاكمة الذين ينتهكونه في محاكمها الوطنية.
    Work will also aim to encourage States to adopt legislation for the protection of refugees, to strengthen existing laws, policies and programmes in that regard and to ensure their full implementation; UN وستهدف الجهود أيضا الى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات لحماية اللاجئين، وتعزيز القوانين والسياسات والبرامج القائمة في هذا الصدد وضمان تنفيذها تنفيذا كاملا؛
    Work will also aim to encourage States to adopt legislation for the protection of refugees, to strengthen existing laws, policies and programmes in that regard and to ensure their full implementation; UN وستهدف الجهود أيضا الى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات لحماية اللاجئين، وتعزيز القوانين والسياسات والبرامج القائمة في هذا الصدد وضمان تنفيذها تنفيذا كاملا؛
    :: encourage States to adopt practical measures and national strategies for suppressing recruitment by terrorist groups, with due regard for international human rights obligations. UN :: تشجيع الدول على اعتماد تدابير عملية واستراتيجيات وطنية لقمع التجنيد لحساب الجماعات الإرهابية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A related concern was the need to encourage States to adopt the Model Law with as few changes as possible to ensure uniformity of adoption, a result which would overcome the potential for conflict-of-laws issues to arise. UN وكان من دواعي القلق ذات الصلة بذلك ضرورة تشجيع الدول على اعتماد القانون النموذجي بأقل قدر ممكن من التغييرات بغية ضمان التوحيد في اعتماده، مما من شأنه أن يؤدي إلى درء احتمالات نشوء مسائل تتعلق بتنازع القوانين.
    However, to make the Protocol an operational reality, a priority for the new Director General and his staff must be to encourage States to adopt the Protocol. The Protocol represents the new standard for bilateral safeguards agreements with the IAEA. Accordingly, States should conclude their individual protocols with the IAEA as quickly as possible. UN ومع ذلك، فحتى يصبح البروتوكول حقيقة يجب أن يكون أحد أولويات المدير العام الجديد وموظفيه، تشجيع الدول على اعتماد البروتوكول، ﻷنه يمثل المعيار الجديد لاتفاقات الضمانات الثنائية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبالتالي ينبغي أن تبرم الدول بروتوكولاتها الخاصة مع الوكالة في أقرب فرصة ممكنة.
    Such a recommendation was said to be appropriate and, in the circumstances, particularly desirable as it would encourage the development of rules favouring the validity of arbitration agreements in a wider variety of situations and encourage States to adopt the revised version of article 7 of the Arbitration Model Law. UN وقيل تعقيبا على ذلك إن من المناسب إصدار توصية من هذا القبيل بل من المستصوب إصدارها في هذه الظروف بوجه خاص إذ من شأنها التشجيع على وضع قواعد مؤيدة لصحة اتفاقات التحكيم في طائفة أعرض من الحالات، كما من شأنه تشجيع الدول على اعتماد الصيغة المنقّحة للمادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم.
    (a) United Nations human rights bodies should encourage States to adopt national laws regarding small arms that bring them into compliance with international human rights and humanitarian law norms. UN (أ) ينبغي لهيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان تشجيع الدول على اعتماد قوانين وطنية بشأن الأسلحة الصغيرة تجبرها على الامتثال للقواعد الدولية لحقوق الإنسان وقواعد القانون الإنساني الدولي.
    (b) encourage States to adopt practical measures and national strategies to suppress recruitment by terrorist groups, while respecting relevant human rights obligations; UN (ب) تشجيع الدول على اعتماد تدابير عملية واستراتيجيات وطنية لقمع أنشطة التجنيد التي تقوم بها الجماعات الإرهابية، مع التقيّد في الوقت ذاته بما يتعلّق بالأمر من التزامات في مجال حقوق الإنسان؛
    48. Ms. Sahli, expert of the Working Group, pointed out that it can be useful to collect information on cases of employment exclusion regarding men and women, to encourage States to adopt special measures for women of African descent and to enhance partnerships among stakeholders. UN 48- وأوضحت السيدة سهلي، الخبيرة في الفريق العامل، أن جمع معلومات عن حالات الاستبعاد الوظيفي فيما يتعلق بالرجل والمرأة يمكن أن يكون مفيداً في تشجيع الدول على اعتماد تدابير خاصة لصالح المرأة المنحدرة من أصل أفريقي، وتعزيز مستوى الشراكة بين أصحاب المصلحة.
    Work will also aim to facilitate the successful reintegration of returnees, through legal assistance, mediation and dialogue and to encourage States to adopt legislation for the protection of refugees, to strengthen existing laws, policies and programmes, and to ensure their implementation. UN ٢٢ ألف - ١٠ وستهدف هذه الجهود أيضا إلى تيسير إعادة الاندماج الناجح للعائدين، وذلك من خلال المساعدة القانونية والوساطة والحوار، وتشجيع الدول على اعتماد وتشريعات لحماية اللاجئين، وتعزيز القوانين والسياسات والبرامج القائمة، وكفالة تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more