"encourage such" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع هذه
        
    • تشجع تلك
        
    • تشجيع تلك
        
    • تشجيع هذا
        
    • تشجيع مثل هذه
        
    • ويشجع هذه
        
    • تشجع هذه
        
    • يشجعان على ارتكاب مثل هذه
        
    • نشجع هذا
        
    • تشجع على مثل هذا
        
    • يشجع هذا
        
    • يشجعان على مثل هذه
        
    • يشجع مثل
        
    • لتشجيع هذه
        
    The Government will encourage such participation, which will include public debate, including in the mass media. UN وستتولى الحكومة تشجيع هذه المشاركة، التي ستشمل المناقشات العامة، بما فيها المناقشات في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    It must encourage such organizations and forge closer links with them. UN ومن واجب اللجنة أن تشجع تلك المنظمات وأن تقيم صلات أوثق معها.
    Political and social reforms introduced in most of the countries of the continent in the past decade should encourage such measures. UN وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير.
    In particular the study will identify what policies Governments pursued to encourage such inter-firm cooperation. UN وستحدد الدراسة، على وجه الخصوص، السياسات العامة التي انتهجتها الحكومات من أجل تشجيع هذا التعاون فيما بين الشركات.
    The UN mine action community seeks to encourage such contributions. UN وتسعى أسرة الأمم المتحدة المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام إلى تشجيع مثل هذه التبرعات.
    1. The Conference of the Parties shall promote the availability of financial mechanisms and shall encourage such mechanisms to seek to maximize the availability of funding for affected developing country Parties, particularly those in Africa, to implement the Convention. UN ١- يعزز مؤتمر اﻷطراف إتاحة اﻵليات المالية ويشجع هذه اﻵليات على أن تسعى إلى أن تزيد إلى أقصى حد من توافر التمويل لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا، بغية تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee should not encourage such selectivity. UN وقال إن اللجنة يجب ألا تشجع هذه الانتقائية.
    However, there are also numerous other actors that can support or encourage such changes. UN بيد أن هناك جهات فاعلة عديدة أخرى أيضاً يمكنها دعم أو تشجيع هذه التغييرات.
    The provision of support for ongoing regional integration processes in regions with LLDCs should be enhanced and partners should encourage such initiatives. UN وينبغي تحسين الدعم المقدم لعمليات التكامل الإقليمي الجارية مع البلدان النامية غير الساحلية كما ينبغي للشركاء تشجيع هذه المبادرات.
    Improvement of the financial situation of the UN is primarily dependent on action by Member States, but effective information and support by the Secretariat can facilitate or encourage such action. UN تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة يتوقف بصورة رئيسية على التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء، لكن المعلومات والدعم الفعالين اللذين تقدمهما الأمانة العامة يمكن أن يؤدي الى تيسير أو تشجيع هذه التدابير.
    Governments may encourage such developments, for example by establishing legal provisions and providing infrastructure. UN وللحكومات أن تشجع تلك التطورات وذلك مثلاً بوضع أحكام قانونية وتوفير الهياكل اﻷساسية.
    15. Urges, in the above context, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to maintain on its website and issue regular updates on a list of countries that have not yet ratified the Convention and to encourage such countries to ratify it at the earliest; UN 15 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر وتستكمل بانتظام في موقعها على الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    15. Urges, in the above context, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to maintain and issue regular updates on its website of a list of countries that have not yet ratified the Convention and to encourage such countries to ratify it at the earliest; UN 15 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر وتستكمل بانتظام في موقعها على الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    Further, the Preparatory Committee may wish to encourage such organizations to hold parallel events. UN وفضلا عن ذلك، قد ترغب اللجنة التحضيرية في تشجيع تلك المنظمات على تنظيم مناسبات موازية.
    The Mission will continue to encourage such returns and, indeed, the return of all refugees and displaced persons. UN وستواصل البعثة تشجيع تلك العودة، وكذلك عودة جميع اللاجئين أو الأشخاص المشردين.
    States should encourage such voluntary actions and initiatives as a means to create a business culture which respects and supports children's rights. UN ويتعين على الدول تشجيع تلك الإجراءات والمبادرات الطوعية كسبيل لإيجاد ثقافة للوسط التجاري تحترم حقوق الطفل وتدعمها.
    The Committee considers that it would be useful to further encourage such an approach. UN وترى اللجنة أن من المفيد المضي في تشجيع هذا النهج.
    The Committee considers that it would be useful to encourage such an approach. UN وترى اللجنة أن من المفيد تشجيع هذا النهج.
    It was vital to encourage such attitudes and to make all women aware of their needs and potential. UN ومن الحيوي تشجيع مثل هذه المواقف وجعل جميع النساء واعيات باحتياجاتهن وإمكانياتهن.
    1. The Conference of the Parties shall promote the availability of financial mechanisms and shall encourage such mechanisms to seek to maximize the availability of funding for affected developing country Parties, particularly those in Africa, to implement the Convention. UN ١ - يعزز مؤتمر اﻷطراف إتاحة اﻵليات المالية ويشجع هذه اﻵليات على أن تسعى إلى أن تزيد إلى أقصى حد من توافر التمويل لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا، بغية تنفيذ الاتفاقية.
    States parties which are home to companies active abroad shall also encourage such companies to assist host States, as appropriate, including in situations of armed conflict and natural disaster, in building the capacities needed to address the corporate responsibility for the observance of economic, social and cultural rights. UN والدول الأطراف التي تكون مقراً لشركات تنشط في الخارج تشجع هذه الشركات على مساعدة الدول المضيفة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك في حالات النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية، في بناء القدرات اللازمة بغية ضمان تحمل الشركات مسؤوليتها في مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    We encourage such dialogue, and it is our hope that direct talks on practical issues can soon begin, as a means to overcome differences and misunderstandings and to contribute to helping the political process to move in the right direction. UN إننا نشجع هذا الحوار، ونأمل أن تبدأ قريبا محادثات مباشرة حول القضايا العملية، كوسيلة لتخطي الخلافات، وسوء الفهم، وللمساهمة في دفع العملية السياسية قدما في الاتجاه الصحيح.
    Although there are no formal barriers preventing women from entering into politics, the patriarchal mindset and socio-cultural barriers that encourage such mindset makes it difficult for women to play roles and positions on par with men. UN ورغم عدم وجود حواجز رسمية تحول دون دخول النساء في معترك السياسة، فإن العقلية الأبوية والحواجز الاجتماعية والثقافية التي تشجع على مثل هذا التفكير يجعلان من الصعب على المرأة أداء الأدوار والاضطلاع بالمناصب على قدم المساواة مع الرجل.
    The Commission hopes that this will further encourage such cooperation. UN ويحدو اللجنة اﻷمل في أن يشجع هذا على تحقيق المزيد من التعاون.
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية في وجه التقيد بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    However, increased use of market-based regulations was needed to encourage such trade among energy service providers. UN ولكن يتطلب الأمر التوسع في التنظيمات القائمة على السوق بما يشجع مثل هذا التبادل بين مقدمي خدمات الطاقة.
    It was therefore important for the General Assembly to find a way to encourage such countries to participate actively in future debates. UN ولهذا فإن من المهم أن توجد الجمعية العامة طريقة لتشجيع هذه البلدان على المشاركة الفعالة في المناقشات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more