"encourage the exchange" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع تبادل
        
    • وتشجيع تبادل
        
    • التشجيع على تبادل
        
    • تشجع على تبادل
        
    • تشجع تبادل
        
    • والتشجيع على تبادل
        
    • تشّجع تبادل
        
    • ونشجّع على تبادل
        
    The aim of this fair is to encourage the exchange of practical and successful initiatives. UN والهدف من هذا السوق هو تشجيع تبادل المبادرات العملية والناجحة.
    The Declaration was meant to encourage the exchange of information on criminal organizations that are closely tied with terrorism, including financial resources and supports of them, among SECI Center member States. UN ويتمثل الهدف من الإعلان في تشجيع تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في المركز عن المنظمات الإجرامية ذات الارتباط الوثيق بالإرهاب، بما في ذلك مواردها المالية ومصادر دعمها.
    :: encourage the exchange of relevant information and analysis between the United Nations and the African Union, with a view to enhancing early-warning capacity; UN :: تشجيع تبادل المعلومات والتحليلات ذات الصلة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تعزيز القدرة على الإنذار المبكر؛
    Objective of the Organization: to enhance understanding of the role, work and concerns of the United Nations and to encourage the exchange of ideas, information and knowledge in support of the goals of the Organization UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Speakers provided information on mechanisms used to encourage the exchange of information and avoid duplication or overlap of activities. UN وقدَّم المتكلّمون معلومات عن آليات تُستخدم في التشجيع على تبادل المعلومات واجتناب ازدواجية الأنشطة أو تداخلها.
    (b) Promote multilateral arrangements that encourage the exchange of essential information for effective monitoring of the international trade in precursors, to complement similar bilateral or regional agreements, with special emphasis on devising practical systems for sharing information on individual transactions; UN )ب( الترويج لترتيبات متعددة اﻷطراف تشجع على تبادل المعلومات اللازمة لضمان رصد فعال للتجارة الدولية في السلائف، من أجل تكميل الاتفاقات الثنائية أو اﻹقليمية المتماثلة، مع الاهتمام بصفة خاصة بوضع نظم عملية لتقاسم المعلومات عن كل صفقة؛
    The next session of the Commission should encourage the exchange of experience and make those changes possible. UN وينبغي لدورة اللجنة المقبلة أن تشجع تبادل الخبرات وجعل هذه التغيرات ممكنة.
    Among the goals of this programme are to enable librarians in United Nations small and field libraries to deliver high-quality service to their users and to encourage the exchange of professional ideas, training, standards and recommended best practices. UN ومن بين أهداف هذا البرنامج تمكين أمناء مكتبات الأمم المتحدة الصغيرة والميدانية من تقديم خدمات رفيعة المستوى إلى روادها؛ والتشجيع على تبادل الأفكار المهنية، والتدريب، والمعايير، وأفضل الممارسات الموصى بها.
    The Parties shall cooperate in the training of personnel and shall encourage the exchange of specialists, scholars, graduates, trainees and students. UN ويتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في مجال إعداد الكوادر، مع تشجيع تبادل الاخصائيين والعلماء وطلاب الدراسات العليا والمتدربين والطلاب.
    There is a need to encourage the exchange of knowledge and expertise, including traditional knowledge, among the UNCCD, the scientific community and the local actors at both national and global levels. UN وثمة حاجة إلى تشجيع تبادل المعارف والخبرات داخل الاتفاقية وبين الأوساط العلمية والجهات الفاعِلة المحلية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    It is important to encourage the exchange of media materials that can familiarize their users with the cultures of peoples and promote the learning of languages and translation activities, so as to break down cultural barriers. UN ومن الأهمية بمكان تشجيع تبادل المواد الإعلامية التي يمكن أن تعرف مستخدميها بثقافات الشعوب وتشجع تعلم اللغات وأنشطة الترجمة، بغية كسر الحواجز الثقافية.
    The Commission urged member countries to encourage the exchange of labour, and thereby help to circulate financial resources within the region, and requested the Executive Secretary to submit to the Commission at its twenty-fifth session a report on the progress made in implementing resolution 272 (XXIV). UN وحثت اللجنة البلدان الأعضاء على تشجيع تبادل الأيدي العاملة، بما يساهم في تدوير الموارد المالية داخل المنطقة، وطلبت إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار إلى اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين.
    83. In both follow-up conferences, UNRISD attempted to encourage the exchange of up-to-date information on major initiatives taken by Governments, international agencies and civil society organizations to further the Programme of Action of the Summit. UN ٨٣ - وفي كلا مؤتمري المتابعة، عمل المعهد على تشجيع تبادل المعلومات الحديثة بشأن المبادرات الرئيسية التي اتخذتها الحكومات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز برنامج عمل مؤتمر القمة.
    The objective is to encourage the exchange of experience on strategies and business partnerships between selected countries of Latin America and the Caribbean and African countries, in the context of economic and technical cooperation in developing countries. UN والهدف من هذه الحلقة تشجيع تبادل الخبرات بشأن الاستراتيجيات وعلاقات الشراكة في قطاع اﻷعمال بين بلدان مختارة من أمريكا اللاتينية والكاريبي والبلدان الافريقية ، في سياق التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية .
    The Department will implement disarmament and non-proliferation and education programmes, and will continue to encourage the exchange of information on and experience in disarmament and security-related matters among organizations of the United Nations system, Member States, other intergovernmental organizations, regional organizations and non-governmental organizations, and to enhance interaction and cooperation on such matters. UN وسوف تواصل تشجيع تبادل المعلومات والخبرات في مجال نزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، وسائر المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، وسوف تواصل تعزيز التفاعل والتعاون فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Objective of the Organization: To enhance understanding of the role, work and concerns of the United Nations and to encourage the exchange of ideas, information and knowledge in support of the goals of the Organization. UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Objective of the Organization: To enhance understanding of the role, work and concerns of the United Nations and to encourage the exchange of ideas, information and knowledge in support of the goals of the Organization. UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة.
    15. It was decided by the members of the Working Group that participation would be open to all NGOs in order to encourage the exchange of observations and the submission of useful information, in particular in respect of some of the situations of ethnic minorities at the local level. UN ٥١- وقرر أعضاء الفريق العامل إفساح مجال الاشتراك لجميع المنظمات غير الحكومية من أجل التشجيع على تبادل الملاحظات وتقديم المعلومات المفيدة، خاصة فيما يتعلق بأوضاع بعض اﻷقليات اﻹثنية على المستوى المحلي.
    (b) Promote multilateral arrangements that encourage the exchange of essential information for effective monitoring of the international trade in precursors, to complement similar bilateral or regional agreements, with special emphasis on devising practical systems for sharing information on individual transactions; UN )ب( أن تروج ترتيبات متعددة اﻷطراف تشجع على تبادل المعلومات اللازمة لضمان رصد فعال للتجارة الدولية في السلائف، من أجل تكميل الاتفاقات الثنائية أو اﻹقليمية المماثلة، مع الاهتمام بصفة خاصة بوضع نظم عملية لتقاسم المعلومات عن كل صفقة؛
    According to information made available to the mission, the forums encourage the exchange of views between the police and local communities and enable the police to formulate appropriate local policing priorities and strategies. UN واستناداً الى المعلومات المتاحة للبعثة، فإن المحافل تشجع تبادل اﻵراء بين الشرطة والمجتمعات المحلية، وتمكﱢن الشرطة من وضع اﻷولويات والاستراتيجيات المحلية في مجال القمع.
    108. Her Government would continue to promote international cooperation on the peaceful uses of nuclear energy in accordance with the Treaty and to encourage the exchange of scientific information, particularly in Africa, with a view to the further development of the peaceful application of atomic energy. UN 108- وقالت إن حكومتها ستواصل تعزيز التعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمعاهدة والتشجيع على تبادل المعلومات العلمية، وخاصة في أفريقيا، بغية المزيد من تطوير التطبيق السلمي للطاقة النووية.
    2. Reaffirm also that the ultimate goal of both demand and supply reduction strategies and sustainable development strategies is to minimize and eventually eliminate the availability and use of illicit drugs and psychotropic substances in order to ensure the health and welfare of humankind and encourage the exchange of best practices in demand and supply reduction, and emphasize that each strategy is ineffective in the absence of the other; UN 2- نؤكد مجدّداً أيضا أن الهدف النهائي لكل من استراتيجيات خفض الطلب والعرض واستراتيجيات التنمية المستدامة هو التقليل إلى أدنى حدٍ من توافر المخدرات والمؤثّرات العقلية غير المشروعة وتعاطيها وإزالتهما تماماً في نهاية المطاف ضماناً لصحة البشر ورفاههم، ونشجّع على تبادل أفضل الممارسات في خفض الطلب والعرض، ونشدّد على أنه لا يمكن لأيّ من الاستراتيجيتين أن تكون فعّالة بمعزل عن الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more