"encourage the international community to" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع المجتمع الدولي على
        
    • تشجع المجتمع الدولي على
        
    • نشجع المجتمع الدولي على
        
    • أشجع المجتمع الدولي على
        
    • وتشجيع المجتمع الدولي على
        
    • وأشجع المجتمع الدولي على
        
    • ونشجع المجتمع الدولي على
        
    • لتشجيع المجتمع الدولي على
        
    The Principality of Monaco supports that initiative, which aims to encourage the international community to set ambitious goals and to provide the wherewithal to achieve them. UN وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها.
    What the conference may wish to consider is to encourage the international community to pursue effective implementation of the existing international instruments. UN وما قد يرغب المؤتمر في أن ينظر فيه هو تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التنفيذ الفعال للصكوك الدولية الموجودة.
    First, it intends to encourage the international community to provide assistance to these vulnerable groups. UN أولا، يهدف مشروع القرار إلى تشجيع المجتمع الدولي على توفير المساعدة لهذه الفئات الضعيفة.
    The " silent crisis " of underdevelopment should encourage the international community to strike at the root of the problem by adopting a preventive approach, which would be both more human and less expensive. UN وينبغي ﻟ " اﻷزمة الصامتة " المتمثلة في التخلف أن تشجع المجتمع الدولي على معالجة المشكلة من جذورها باعتماد نهج وقائي، يكون أكثر احتراما للجانب الانساني في المشكلة، وأقل تكلفة.
    We encourage the international community to continue to strive towards the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN إننا نشجع المجتمع الدولي على مواصلة السعي من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    In this context, I should be remiss if I did not encourage the international community to stand united in support of the transformational process of the Libyan-led transition. UN وفي هذا السياق، لا يفوتني أن أشجع المجتمع الدولي على الوقوف صفا واحدا لدعم عملية التحول التي يمسك الليبيون بزمامها.
    That is why, in addition to Africa's huge efforts and sacrifices, we must continue to encourage the international community to shoulder its responsibilities. UN ولهذا السبب، بالإضافة إلى جهود وتضحيات أفريقيا الهائلة، يجب علينا أن نستمر في تشجيع المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته.
    The Commission should also seek to encourage the international community to make such offers on the basis of the principles of cooperation and international solidarity. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    The Committee recognized the need further to encourage the international community to promote programme 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    The Committee recognized the need further to encourage the international community to promote programme 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    One of the ways in which an agenda for development could maximize its impact was to encourage the international community to support the cause of development by enhancing self-help efforts among developing countries and increasing assistance by developed countries. UN وقال إن من بين طرق تحقيق الحد اﻷقصى لبرنامج للتنمية تشجيع المجتمع الدولي على دعم قضية التنمية بتعزيز جهود المساعدة الذاتية فيما بين البلدان النامية وزيادة المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    Indonesia continued to encourage the international community to work more collaboratively in order to create an environment that fostered dialogue and cooperation between the country concerned and the international community. UN وتواصل إندونيسيا تشجيع المجتمع الدولي على العمل بمزيد من التعاون من أجل تهيئة بيئة تعزز الحوار والتعاون بين البلد المعني والمجتمع الدولي.
    46. France stated that it would continue to encourage the international community to assist the State. UN 46- وأشارت فرنسا إلى اعتزامها مواصلة تشجيع المجتمع الدولي على مساعدة الدولة.
    In this context, Israel would like to express its ongoing concern regarding the proliferation of ballistic missiles from DPRK, and to encourage the international community to work together to stop it. UN وفي هذا الصدد، تود إسرائيل أن تعرب عن قلقها المستمر إزاء انتشار القذائف التسيارية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تشجع المجتمع الدولي على العمل معاً من أجل وقفها.
    However, more attention and further assistance are needed, and it is our hope against hope that the United Nations, within its appropriate possible means, will take the question under serious consideration and encourage the international community to cooperate and assist Viet Nam in this humanitarian endeavour. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من الاهتمام والمساعدة، ويحدونا وطيد الأمل في أن تضع الأمم المتحدة هذه المسألة قيد نظرها الجاد، بكل الوسائل الملائمة المتاحة لها، وأن تشجع المجتمع الدولي على التعاون مع فييت نام ومساعدتها في هذا المسعى الإنساني.
    In this context, Israel would like to express its ongoing concern regarding the proliferation of ballistic missiles from the Democratic People's Republic of Korea, and to encourage the international community to strengthen its efforts in response to these dangers. UN وفي هذا السياق، تود إسرائيل أن تعرب عن قلقها المستمر إزاء انتشار القذائف التسيارية الموردة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تشجع المجتمع الدولي على ترسيخ جهوده المبذولة تصديا لتلك الأخطار.
    At the same time, we encourage the international community to accelerate its part of the work to establish the benchmarks that will be integral to the compact. UN وفي نفس الوقت، نشجع المجتمع الدولي على التعجيل بأداء دوره في العمل لوضع النقاط المرجعية التي ستكون جزءا من الاتفاق.
    We therefore encourage the international community to further promote cooperation among all actors involved. UN ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    I encourage the international community to continue to generously support relief and development assistance efforts in the country. UN وإنني أشجع المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه السخي لجهود الإغاثة والمساعدة الإنمائية في البلد.
    In this regard, I encourage the international community to identify additional means for supporting United Nations agencies in their work with displaced Iraqis. UN وفي هذا الصدد، أشجع المجتمع الدولي على استبانة وسائل إضافية لدعم وكالات الأمم المتحدة في أعمالها مع العراقيين المشردين.
    The United Nations should also mobilize all the resources available and encourage the international community to narrow the " digital divide " , and it should help developing countries to seize, as far as they can, the opportunities brought about by the scientific and technological advancement driven by the information revolution. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تقوم بتعبئة كل الموارد المتاحة وتشجيع المجتمع الدولي على تضييق " الفارق الرقمي " في التقدم التكنولوجي، وينبغي لها أن تساعد البلدان النامية على أن تغتنم بأقصى ما يمكنها الفرص التي أتاحها التقدم العلمي والتكنولوجي الذي تحفزه الثورة المعلوماتية.
    I thank existing donors for their support of the Fund, and encourage the international community to continue to contribute generously to it. UN وأنا أشكر المانحين الحاليين على دعمهم للصندوق، وأشجع المجتمع الدولي على مواصلـــة التبرع له بسخاء.
    We encourage the international community to build on existing effective practices. UN ونشجع المجتمع الدولي على اتخاذ الممارسات الفعالة القائمة منطلقا له.
    The United Nations system should make every effort to encourage the international community to give greater assistance to promote development in Africa. UN فعلى منظومة الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهودها لتشجيع المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more