You know, you don't need to encourage this kind of behavior. | Open Subtitles | أنت تعرف، لا تحتاج إلى تشجيع هذا النوع من السلوك. |
The Institute intends to encourage this trend and to intensify its efforts to increase the visibility of its work. | UN | ويعتزم المعهد تشجيع هذا الاتجاه وتكثيف جهوده الرامية إلى زيادة إبراز عمله. |
States may encourage this new payment method, as it will likely be of assistance to many people who have no access to banks and, at the same time, allow documentation of a medium to high percentage of transactions. | UN | ويجوز للدول تشجيع هذا الأسلوب الجديد من الدفع، إذ يرجح أن يساعد كثيرا من الناس الذين لا تتوافر لديهم إمكانية الوصول إلى المصارف، ويتيح في الوقت نفسه توثيق نسبة مئوية متوسطة إلى عالية من المعاملات. |
It is the intention of my Government to continue to encourage this partnership, particularly in removing the barrier of silence and stigmatization. | UN | وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض. |
We must encourage this promising, but still fragile, development and give it all the necessary attention and determination. | UN | وواجبنا هو أن نشجع هذا التطور الواعد ، وإن كــــان هشا حتى اﻵن، وأن نوليه ما يستحق من اهتمام وعزيمة. |
Moreover, the Serbian authorities must encourage this process since it is in the direct interest of Serbs in Kosovo. | UN | كما يجب على السلطات الصربية أن تشجع هذه العملية باعتبارها تصب في مصلحة الصرب في كوسوفو بصورة مباشرة. |
With the " Alliance for Democracy and Tolerance -- against Extremism and Violence " , which was established this year, the Federal Government and other like-minded alliances and civil initiatives hope to encourage this stance. | UN | ومع ظهور " التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح - ضد التطرف والعنف " ، المنشأ هذا العام، تأمل الحكومة الاتحادية والتحالفات والمبادرات المدنية ذات المنحى الفكري المشابه في تشجيع هذا الاتجاه. |
A strategy of adjustment with transformation should be directed to encourage this sector by removing inhibiting legal regulatory customs and by developing sources of credit, training and marketing channels. | UN | ويجب أن تكون استراتيجية التكيف مع التحول موجهة نحو تشجيع هذا القطاع من خلال إزالة العادات القانونية الناظمة الكابحة، وعن طريق تطوير مصادر الإئتمان والتدريب وقنوات التسويق. |
To further encourage this, States should provide incentives for the further development of renewable energy sources and begin to phase out environmentally harmful subsidies, especially for fossil fuel use and development. | UN | ولمواصلة تشجيع هذا المنحى، ينبغي للدول أن تقدم حوافز لمواصلة تطوير مصادر طاقة متجددة وأن تبدأ في الإلغاء التدريجي للإعانات الضارة بيئيا، خاصة تلك التي تقدم لاستعمال وتطوير الوقود الأحفوري. |
The Assembly may wish to further encourage this type of participation as a means of fully integrating a whole spectrum of different aspects of sustainable development; | UN | وقد ترغب الجمعية العام في أن تزيد من تشجيع هذا النوع من المشاركة كوسيلة يجري بمقتضاها تحقيق التكامل التام بين مجموعة كاملة من الجوانب المختلفة للتنمية المستدامة؛ |
The Global Ministerial Environment Forum may wish to consider ways in which it can encourage this trend and support a more decisive and stable increase in contributions to the Environment Fund. This may include reviewing how the Environment Fund can serve as a more attractive vehicle for donor contributions. Figure III | UN | وقد يرغب المنتدى البيئي الوزاري العالمي في النظر في السبل التي يمكنه من خلالها تشجيع هذا الاتجاه ودعم زيادة المساهمات المقدمة لصندوق البيئة بشكل أكثر إيجابيةً وثباتاً، وهذا قد يشمل استعراض كيفية جعل صندوق البيئة أداةً أكثر جذباً لمساهمات المانحين. |
Article 60. They recognize that the development of international human rights law leads to the consideration of other issues related to the promotion and protection of such rights, and that Andean Community Member States should encourage this evolution of the law in the national and international spheres and work together to advance the development of human rights regulations. | UN | المادة 60 - تدرك أن تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان سيؤدي إلى النظر في مسائل أخرى تتصل بتعزيز وحماية هذه الحقوق، وأنه ينبغي للدول الأعضاء بجماعة دول الإنديز تشجيع هذا التطور للقانون على الصعيدين الوطني والدولي والعمل معا على تقدم تطوير أنظمة حقوق الإنسان. |
(b) Collaboration by the Office of the High Commissioner with other relevant international organizations in holding joint conferences designed to encourage this dialogue and promote understanding of the universality of human rights and their implementation at various levels; | UN | (ب) تعاون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع المنظمات الدولية الأخرى المعنية في عقد مؤتمرات مشتركة تهدف إلى تشجيع هذا الحوار وتعزيز فهم الطابع العالمي لحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق على مختلف المستويات؛ |
Governments were urged to encourage this process through appropriate legislative, educational and motivational measures, including programmes to promote acceptance among men and women of equal rights in sexual relationships. | UN | وقد تم حث الحكومات على تشجيع هذه العملية عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وتعليمية وتشجيعية ملائمة، بما في ذلك البرامج التي تستهدف تعزيز القبول لدى الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق في العلاقات الجنسية. |
Governments and industry should encourage this " green chemistry " through increased research, education, incentives and favourable market conditions. | UN | وينبغي للحكومات والصناعة تشجيع هذه " الكيمياء الخضراء " من خلال زيادة البحوث والتعليم والحوافز وظروف السوق المواتية. |
In the opinion of OIOS, it would have been preferable to encourage this carrier to participate in the invitation to bid issued by the Procurement Division, thereby providing assurance that its proposal, if accepted, would satisfy the Organization's safety and performance requirements. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان من الأفضل تشجيع هذه الشركة على المشاركة في العطاءات التي طرحتها شعبة المشتريات، مما يضمن استيفاء عرضها، متى قُبل، لشروط السلامة والأداء التي تفرضها المنظمة. |
We can therefore only encourage this friendly and brotherly country to move ahead. | UN | ولذلك لا يسعنا إلا أن نشجع هذا البلد الصديق والشقيق على أن يواصل السير قدما. |
In the light of such success, we encourage this type of initiative and action and call for them to be formalized and extended to other conflict areas. | UN | ونحن في ضوء هذا النجاح، نشجع هذا النوع من المبادرات والإجراءات، وندعو إلى إضفاء الطابع الرسمي عليها وتوسيع نطاقها لتشمل مناطق صراعات أخرى. |
Governments can encourage this process by showing a lead themselves and recommending an agenda for reporting and auditing within the tourism sector; | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع هذه العملية بتقديم الأسوة الحسنة والتوصية بجدول أعمال لإعداد التقارير والمراجعة داخل قطاع السياحة؛ |
The bar associations could encourage this by organizing periodic law conferences and seminars in which judges, magistrates and lawyers would be invited to participate. | UN | ويمكن لنقابات المحامين أن تشجع ذلك عن طريق تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية دورية في مجال القانون، ودعوة قضاة المحاكم الكلية والجزئية والمحامين إلى المشاركة فيها. |
Whilst the Special Rapporteur would like to encourage this project, it is essential that such training is carried out systematically and in coordination with the police training college. | UN | وبود المقررة الخاصة أن تشجع هذا المشروع ولكنها ترى من اﻷساسي تطبيق هذا التدريب بصورة منتظمة وبالتنسيق مع معهد تدريب الشرطة. |
48. The members of the Security Council welcome the participation in the meetings of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations by the Secretariat, troop-contributing countries and other major stakeholders, and encourage this practice in order to foster closer cooperation between the Council and those actors. | UN | 48 - يرحب أعضاء مجلس الأمن باشتراك الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في اجتماعات فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام، وهم يشجعون هذه الممارسة بغية إقامة تعاون أوثق بين المجلس وهذه الأطراف الفاعلة. |