"encourage us to" - Translation from English to Arabic

    • تشجعنا على
        
    On the contrary, it should encourage us to fulfil them. UN بل على النقيض، ينبغي أن تشجعنا على الوفاء بتلك الالتزامات.
    The question we should ask is, why is there an absence of the same resolve to assist poor nations today? The global village to which we constantly refer should encourage us to expand human solidarity. UN والسؤال الذي ينبغي أن نسأله: ما هو السبب في غياب نفس التصميم على مساعدة الدول الفقيرة اليوم؟ إن القرية العالمية التي نشير إليها باستمرار ينبغي أن تشجعنا على توسيع التضامن البشري.
    The examples of success in Africa and in other regions encourage us to undertake robust efforts to implement the commitments made at the national and international levels, particularly by supporting national policies and increasing investment. UN إن نماذج النجاح في أفريقيا وغيرها من المناطق تشجعنا على بذل جهود جبارة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها على المستويين الوطني والدولي، لا سيما من خلال دعم السياسات الوطنية وزيادة الاستثمار.
    But we believe that it should encourage us to strengthen regimes of weapons of mass destruction. UN ولكننا نرى أنها ينبغي أن تشجعنا على تعزيز نظم أسلحة الدمار الشامل.
    That lamentable human tragedy should, however, encourage us to remain firm in the purposes and principles of preserving the moral values of democracy. UN ومع ذلك، ينبغي لتلك المأساة المنكرة أن تشجعنا على أن نظل ثابتين في مقاصد ومبادئ حفظ القيم الأخلاقية للديمقراطية.
    The current situation contains no new elements which encourage us to alter that view. UN إن الوضــــع الراهن لا يتضمن أيـــة عناصر جديدة تشجعنا على تغييــــر ذلــــك الرأي.
    It's supposed to encourage us to waste less. Open Subtitles إنّها من المفروض أن تشجعنا على الإهدار أقل
    These are indeed major events which encourage us to hope that we will see a rapid return of peace wherever it may have been shattered or wherever it is threatened. UN هذه كلها حقا أحداث كبرى تشجعنا على أن نأمل في أننا سنرى عودة السلم السريعة أينما يكون قد تهشم أو حيثما يكون معرضا للخطر.
    I also believe that a cohesive process through intensive informal meetings, a spirit of coordination, understanding and flexibility will encourage us to achieve further progress. UN وإني أعتقد كذلك بأن إنجاز عملية متسقة بواسطة الاجتماعات غير الرسمية المكثفة وروح التنسيق والتفاهم والمرونة سوف تشجعنا على تحقيق مزيد من التقدم.
    Some recent developments encourage us to hope that Russia may finally decide to use this potential in order to bring about a comprehensive settlement of this problem. UN وبعض التطورات اﻷخيرة تشجعنا على اﻷمل في أن تقرر روسيا في نهاية المطاف استخدام هذه القدرة لتحقيق تسوية شاملة لهذه المشكلة.
    Fortunately, since last session, a window of opportunity has opened that has led to a series of positive signs that encourage us to continue to work on behalf of disarmament. UN ولحسن الحظ، فقد أتيحت منذ الدورة الماضية فرصة سانحة أسفرت عن سلسلة من المؤشرات الإيجابية التي تشجعنا على مواصلة العمل من أجل نزع السلاح.
    I don't think Dr. Brennan would encourage us to analyze this killer psychologically, but it's clear to me, this person is certainly sick. Open Subtitles حسنا، لدينا القاتل القراد كل مربع. أنا لا أعتقد أن الدكتور برينان تشجعنا على تحليل هذا القاتل نفسيا، ولكن من الواضح بالنسبة لي،
    However, the fact that coverage for children in need of such treatment is still especially low -- only 8 per cent -- must encourage us to increase our efforts in that regard. UN ولكن الحقيقة المتمثلة في أن التغطية للأطفال المحتاجين إلى مثل هذا العلاج لا تزال منخفضة بشكل خاص - مجرد 8 في المائة - يجب أن تشجعنا على مضاعفة جهودنا في هذا الصدد.
    Although we are still at the initial stage of laying these new foundations of international law, recent events encourage us to believe that those who in the future claim that the means justify the ends, thus trampling human dignity, will not go unpunished. UN وعلى الرغم من أننا لا نزال في المرحلة اﻷولية من إرساء هذه اﻷسس الجديدة للقانون الدولي، فإن اﻷحداث اﻷخيرة تشجعنا على الاعتقــاد بأن أولئك الذين يدعون في المستقبل بأن الوسيلة تبرر الغاية، ويحطون بالتالي من كرامة اﻹنسان، لن يمضوا من دون عقاب.
    The new missions that the “White Helmets” have begun to carry out in Angola, Haiti and Palestine encourage us to call for the international community to participate actively in this initiative. UN إن المهام الجديدة التي بدأت " الخوذ البيض " في الاضطلاع بها في أنغولا وفلسطين وهايتي تشجعنا على مناشدة المجتمع الدولي أن يساهم بنشاط في هذه المبادرة.
    Such developments as in South Africa, the Middle East and Haiti encourage us to view with hope for peaceful outcomes the otherwise disheartening conflicts and civil wars which persist in Afghanistan, in many States of the former Soviet Union and the former Yugoslavia, and in East, Central and West Africa. UN والتطورات التي وقعت في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط وهايتي تشجعنا على أن نتطلع بأمل الى نهاية سلمية لغيرها من الصراعات والحروب المحلية المفجعة التي تستمر في أفغانستان، وفي كثير من دول الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة، وفي شرق افريقيا ووسطها وغربها.
    The lessons drawn from that meeting should encourage us to take more resolute measures towards mitigation of harmful gas emissions, adaptation to reduce the adverse impact of climate change, and the transfer of technologies that promote transition to a low carbon economy. UN وينبغي للدروس المستفادة من ذلك المؤتمر أن تشجعنا على اتخاذ تدابير أكثر حزما تجاه التخفيف من انبعاثات الغازات الضارة، والتكيف للحد من الآثار الضارة لتغير المناخ، ونقل التكنولوجيات التي تعزز التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون.
    However, rather than allowing us to rest complacently on our laurels, the positive developments, which give rise both to hopes and to expectations, should encourage us to step up our efforts to strengthen the Council and to improve its functioning, where necessary. UN ومع ذلك، ينبغي للتطورات الإيجابية، التي تبعث على الآمال وتثير التوقعات، بدلا من أن تجعلنا ننظر بعين الرضا إلى ما حققناه من مكاسب، أن تشجعنا على مضاعفة جهودنا لتعزيز المجلس وتحسين أدائه، حيثما كان ذلك ضروريا.
    On the contrary, they should encourage us to redouble efforts to continue to act together in furthering the ideals and values of our Organization and its Charter, to fight together against terrorism and for a better and safer future for generations to come, for development and respect for human rights, for democracy and the rule of law. UN بل على العكس من ذلك، ينبغي لها أن تشجعنا على مضاعفة الجهود الرامية إلى مواصلة العمل معاً في تعزيز المثل العليا والقيم لمنظمتنا وميثاقها، والى مكافحتنا الإرهاب معاً، والى تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمناً للأجيال المقبلة، والى التنمية واحترام حقوق الإنسان، والديمقراطية وسيادة القانون.
    As we have already stated, this is what rule 1 of the rules of procedure, last year's report of the Conference on Disarmament and several resolutions adopted by consensus at the sixty-fourth session of the General Assembly encourage us to do. UN وقد كنا ذكرنا أن هذا ما تشجعنا على فعله المادة 1 من النظام الداخلي، وتقرير السنة الماضية الذي أعده مؤتمر نزع السلاح، والعديد من القرارات التي اعتمدت بتوافق الآراء في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more