"encouraged in" - Translation from English to Arabic

    • تشجيعه في
        
    • تشجيعها في
        
    • التشجيع في
        
    • شجع عليه
        
    • بالتشجيع في
        
    • التشجيع داخل
        
    • تشجيعه على
        
    • تم التشجيع على تقديمه في
        
    Such efforts could set a good example of inter-institutional cooperation to be encouraged in the future. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون قدوة حسنة للتعاون المشترك بين المؤسسات الذي ينبغي تشجيعه في المستقبل.
    No resources were provided for the elimination of the backlog in the publication as encouraged in General Assembly resolution 58/248. UN ولم تُرصد موارد للقضاء على التراكم في أعمال النشــــر، حسب ما جرى تشجيعه في قرار الجمعية العامة 58/248.
    Environmental protection, health and safety systems were fundamental, providing the structure that supported the integration of sustainable development into the day-to-day operation of business, and should be encouraged in companies of all sizes and sectors. UN كما أن حماية البيئة وأنظمة الصحة والسلامة هي أمور جوهرية توفر الهيكل الذي يدعم إدماج التنمية المستدامة في إدارة اﻷعمال اليومية، وينبغي تشجيعها في الشركات من جميع اﻷحجام وفي جميع القطاعات.
    Technologies that should be encouraged in developing countries comprise, inter alia: UN وتشمل التكنولوجيات التي ينبغي تشجيعها في البلدان النامية، في جملة أمور، ما يلي:
    Their mutual involvement will also be encouraged in ministerial forums and other policy-making mechanisms at the regional and subregional levels. UN كما أن مشاركتهما المتبادلة ستلقى التشجيع في المنتديات الوزارية، وآليات صنع السياسات الأخرى على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The Executive Secretary, however, indicated that in 2006 the Secretariat had received some 100 data reports by 30 June, as encouraged in XVII/20, and that it would be possible for the Implementation Committee to review those reports at its meeting. UN غير أن الأمين التنفيذي أشار إلى أن الأمانة قد تلقت في 2006 نحو 100 تقرير بيانات بحلول 30حزيران/يونيه حسب ما شجع عليه المقرر 17/20 وأنه سيمكن للجنة التنفيذية أن تستعرض هذه التقارير خلال اجتماعها.
    Cooperatives were encouraged in the agricultural, manufacturing, transport, housing, banking and credit sectors. UN والتعاونيات جديرة بالتشجيع في قطاعات الزراعة والصناعة والنقل والاسكان والصرافة والائتمان.
    Intraregional initiatives should be encouraged in the Council as much as outside its boundaries. UN وينبغي أن تلقى المبادرات التي تُتّخذ داخل الأقاليم نفس القدر من التشجيع داخل المجلس وخارجه؛
    It is axiomatic that respect for human rights cannot be promoted or encouraged in a situation where torture or other ill-treatment of persons deprived of their liberty is practised or condoned. UN ومن البديهي أن احترام حقوق الإنسان لا يمكن تعزيزه أو تشجيعه في وسط يمارَس فيه التعذيب أو سوء المعاملة بحق المحرومين من حريتهم، أو يُتغاضى فيه عنهما.
    In the light of what I just said about the nexus between security and development, we believe this to be a positive development that should be encouraged in future reviews of priority plans. UN وفي ضوء ما قلته للتو حول العلاقة بين الأمن والتنمية، نعتقد أن هذا تطور إيجابي ينبغي تشجيعه في عمليات استعراض خطط الأولويات مستقبلا.
    It is axiomatic that respect for human rights cannot be promoted or encouraged in a situation where torture or other ill-treatment of persons deprived of their liberty is practised or condoned. UN ومن البديهي أن احترام حقوق الإنسان لا يمكن تعزيزه أو تشجيعه في وسط يمارس فيه التعذيب أو إساءة المعاملة بحق المحرومين من حريتهم، أو يُتغاضى فيه عن هذا التعذيب.
    The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    Such international collaboration in the field, using standardized information-gathering techniques under the coordinating aegis of a United Nations mine action coordination centre, is of particular significance and should be encouraged in future emergency mine action programmes. UN وذلك التعاون الدولي الميداني باستخدام تقنيات موحدة لجمع المعلومات تحت الرعاية التنسيقية من مركز اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام يتسم بأهمية خاصة وينبغي تشجيعه في برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في حالات الطوارئ.
    In some cases, combining resources for transboundary projects as well as for joint monitoring and forecasting appears to have particularly important potential and should be encouraged in CEE countries. UN ويبدو في بعض الحالات أن ضم الموارد المخصصة للمشاريع العابرة للحدود وتلك المخصصة للرصد والتنبؤ المشتركين يتيح إمكانيات بالغة الأهمية، وينبغي تشجيعه في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Grass-roots community policing seemed to work well and was a good practice that should be encouraged in all jurisdictions. UN ويبدو أن الحفاظ على النظام الذي تضطلع به المجتمعات المحلية بنفسها يؤتي أكله وهو ممارسة جيدة يجب تشجيعها في جميع الأماكن.
    Regional efforts — for instance, by the Organization for Security and Cooperation in Europe — are essential and should continue to be encouraged in this regard. UN والجهود الإقليمية التي تقوم بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على سبيل المثال، ضرورية وينبغي الاستمرار في تشجيعها في هذا الصدد.
    Regional initiatives such as those mentioned above and others that should be encouraged in other regions can provide useful support to this process. UN للمبادرات الإقليمية، كتلك المذكورة أعلاه وغيرها من المبادرات التي يتعين تشجيعها في مناطق أخرى، أن تقدم دعماً مفيداً لهذه العملية.
    Notwithstanding the problems encountered by the Government of Burundi in its action, the independent expert considers that it should be encouraged in its efforts. UN ورغم المشاكل التي تعترض حكومة بوروندي في مساعيها، يرى الخبير المستقل أن الحكومة تستحق التشجيع في كل ما تبذله من جهد.
    Men and boys should also be actively involved and encouraged in all efforts to achieve the goals of the Platform for Action and its implementation. UN وينبغي أيضا للرجال والفتيان أن يشاركوا مشاركة فعلية ويلقوا التشجيع في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ أهداف منهاج العمل.
    Men and boys should also be actively involved and encouraged in all efforts to achieve the goals of the Platform for Action and its implementation. UN وينبغي أيضا للرجال والفتيان أن يشاركوا مشاركة فعلية ويلقوا التشجيع في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ أهداف منهاج العمل.
    Welcoming further the initiative of the Regional Centre to continue to conduct activities in line with efforts to promote the equitable representation of women in all decision-making processes with regard to matters related to disarmament, nonproliferation and arms control, as encouraged in resolutions 65/69 of 8 December 2010 and 67/48 of 3 December 2012, UN وإذ ترحب كذلك بمبادرة المركز الإقليمي إلى مواصلة الاضطلاع بأنشطة تتسق مع الجهود الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، على نحو ما شجع عليه القراران 65/69 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 67/48 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012،
    We are particularly encouraged in that regard by Mr. Ban's position that the agenda of Member States is his agenda. UN ونشعر على نحو خاص بالتشجيع في ذلك الصدد نتيجة موقف السيد بان كي - مون من أن جدول أعمال الدول الأعضاء هو جدول أعماله.
    The panel also presented the draft national policy on child justice administration of Nigeria, which demonstrated how prevention could be built into legislation in order to change attitudes and establish standards; it also showed how informal policing, human rights and inclusionary approaches could be encouraged in local communities. UN وعرض فريق المناقشة أيضا مشروع سياسة عامة وطنية بشأن إدارة شؤون قضاء الأطفال في نيجيريا، يوضّح كيف يمكن إدماج الوقاية في التشريع من أجل تغيير المواقف وإرساء المعايير؛ كما يوضّح المشروع كيف يمكن التشجيع داخل المجتمعات المحلية على ضبط الأمن بشكل غير رسمي واحترام حقوق الإنسان واتباع نهوج إشراكية.
    We further believe, as has been said here today, that participation by civil society is something to be encouraged in a responsible way and with all due maturity. UN وكما ذُكر اليوم في هذا المكان، نعتقد كذلك أن مشاركة المجتمع المدني أمر ينبغي تشجيعه على نحو مسؤول وبالنضج اللازم.
    Decides to review the termination of the measures in paragraph 6 of resolution 1521 (2003) after consideration of the report of the United Nations Panel of Experts as requested in paragraph 4 (d) of resolution 1731 (2006) and of the report of the Kimberley Process encouraged in paragraph two (2), with a particular focus on the compliance of Liberia with the Kimberley Process Certification Scheme; UN 3 - يقرر استعراض إنهاء الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 6 من القرار 1521 (2003) بعد النظر في تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة على النحو المطلوب في الفقرة 4 (د) من القرار 1731 (2006) وفي تقرير عملية كيمبرلي الذي تم التشجيع على تقديمه في الفقرة 2، مع التركيز بصفة خاصة على امتثال ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more