"encouraged it to" - Translation from English to Arabic

    • وشجعتها على
        
    • شجعتها على
        
    • وشجعته على
        
    • وشجعها على
        
    • وشجعوها على
        
    • ويشجعها على
        
    • وشجعوه على
        
    • تشجعها على
        
    • وشجّعها على
        
    • وتشجّعها على
        
    • شجعته على
        
    • وحثتها على أن
        
    • وشجّعتها على
        
    It welcomed the fact that Cyprus was one of the first countries to have signed CPD and encouraged it to complete the ratification process. UN ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق.
    45. The Netherlands acknowledged the economic and social difficulties facing Grenada and encouraged it to seek technical assistance, if necessary. UN واعترفت هولندا بالمصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها غرينادا وشجعتها على التماس المساعدة التقنية، عند الضرورة.
    It noted that Grenada was a party to several international instruments and encouraged it to continue efforts to implement the provisions related to its international commitments at the national level. UN ولاحظت أن غرينادا طرف في عدة صكوك دولية وشجعتها على المثابرة على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتزاماتها على الصعيد الوطني.
    As the Committee was about to conduct its first dialogue with a State party, she encouraged it to make specific, clear and targeted observations and recommendations. UN ولمّا كانت اللجنة على وشك إجراء حوارها الأول مع إحدى الدول الأطراف، فقد شجعتها على تقديم ملاحظات وتوصيات معينة وواضحة ومحددة الهدف.
    Some delegations also commended the coordination efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and encouraged it to establish regional coordination mechanisms. UN وأثنت بعض الوفود أيضاً على جهود التنسيق التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشجعته على إنشاء آليات تنسيق إقليمية.
    The Board congratulated the Office on the work done and encouraged it to work more in the areas of policymaking and advocacy. UN وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة.
    They fully agreed with the organization's focus on mobilizing further resources, including at the local level, and encouraged it to attract further resources from the private sector in order to diversify the overall resource base. UN ووافقوا بالكامل على تركيز المنظمة على تعبئة المزيد من الموارد، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وشجعوها على جذب المزيد من الموارد من القطاع الخاص من أجل تنويع قاعدة الموارد العامة.
    Saudi Arabia commended Azerbaijan for its efforts and encouraged it to continue in this direction. UN وأثنت على أذربيجان لما بذلته من جهود، وشجعتها على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    I commended the Government's decision to request to be added to the agenda of the Peacebuilding Commission and encouraged it to continue demonstrating ownership. UN وأشدت بقرار الحكومة بطلب إضافتها إلى جدول أعمال لجنة بناء السلام، وشجعتها على مواصلة إبداء الشواهد على ملكيتها للمسألة.
    The SBSTA also noted and welcomed the information outreach activities of the secretariat, and encouraged it to continue with this work; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضا اﻷنشطة اﻹعلامية الميدانية لﻷمانة ورحبت بها، وشجعتها على مواصلة هذا العمل؛
    They commended Indonesia's for its achievements and encouraged it to continue with efforts to overcome challenges. UN وأثنت على إندونيسيا لما حققته من إنجازات وشجعتها على مواصلة جهودها للتغلب على التحديات.
    It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. UN وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Canada thanked the Philippines for its response to the outcome report and encouraged it to implement the recommendations of the Working Group. UN وشكرت الفلبين للرد الذي قدمته بشأن التقرير المتعلق بالنتائج وشجعتها على تنفيذ توصيات الفريق العامل.
    It encouraged it to pursue its work towards the abolition of the death penalty. UN وشجعتها على مواصلة جهودها الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. UN وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    It also encouraged it to seek technical assistance/cooperation regarding child victims of drug and substance abuse; data collection; and training of professional groups working with and for children. UN كما شجعتها على التماس المساعدة التقنية والتعاون فيما يخص الأطفال ضحايا إساءة استخدام المخدرات والمواد (82) وجمع البيانات(83)، وتدريب المجموعات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم(84).
    They thanked UNOPS for its regular informal updates on progress and encouraged it to continue to deliver on ACABQ suggestions. UN ووجهت الشكر إلى المكتب لقيامه بصفة منتظمة بتقديم معلومات مستكملة بصورة غير رسمية بشأن التقدم المحرز وشجعته على مواصلة تنفيذ اقتراحات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    It commended Russia for its contribution to the Council and to Durban and encouraged it to accept the visits of special procedures mechanisms. UN وأشاد بروسيا على إسهامها في المجلس وفي ديربان وشجعها على قبول زيارات آليات الإجراءات الخاصة.
    They fully agreed with the organization's focus on mobilizing further resources, including at the local level, and encouraged it to attract further resources from the private sector in order to diversify the overall resource base. UN ووافقوا بالكامل على تركيز المنظمة على تعبئة المزيد من الموارد، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وشجعوها على جذب المزيد من الموارد من القطاع الخاص من أجل تنويع قاعدة الموارد العامة.
    He therefore welcomed the Commission's current approach to the issue and encouraged it to continue along those lines. UN وقال إنه لهذا يرحب بالنهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بالنسبة لهذه المسألة ويشجعها على المضي في هذا الطريق.
    Delegates commended ITC for its efforts to embed results-based management and encouraged it to continue to deliver value for money. UN وأثنى المندوبون على مركز التجارة الدولية لما يبذله من جهود من أجل ترسيخ الإدارة القائمة على النتائج، وشجعوه على مواصلة تحقيق القيمة مقابل الثمن.
    Noting Thailand's adherence to democratic values, Algeria encouraged it to move forward on the path of national reconciliation. UN وإذ تلاحظ الجزائر أن تايلند متقيدة بالقيم الديمقراطية، فإنها تشجعها على المضي قدماً في طريق المصالحة الوطنية.
    He welcomed the Secretariat's comments regarding Goodwill Ambassadors in the United Nations system and encouraged it to continue to pursue its present approach to that issue. UN ورحّب بتعليقات الأمانة فيما يتعلق بسفراء النوايا الحسنة في منظومة الأمم المتحدة، وشجّعها على المضي قُدما في نهجها الحالي إزاء هذه المسألة.
    She emphasized the importance of the work being done by UNIDO to support agro-industries, and encouraged it to improve its overall effort in that area, while not neglecting work in industrial sectors, including in medium- and high-technology sectors, and the need to provide support to developing countries so that they were able to reap the benefits of diversified economies. UN وهي تؤكد أهمية العمل الذي تقوم به اليونيدو لدعم الصناعات الزراعية، وتشجّعها على تعزيز جهودها إجمالاً في ذلك المجال، دون إغفال القطاعات الصناعية، بما فيها قطاعات التكنولوجيا المتوسطة والمتطورة، وضرورة توفير الدعم للبلدان النامية بحيث تتمكن من جني مكاسب الاقتصادات المنوّعة.
    It welcomed the country's cooperation with ICC, but encouraged it to step up its efforts in criminal justice. UN ورحبت بتعاون البلد مع المحكمة الجنائية الدولية، ولكنها شجعته على تكثيف جهوده في مجال العدالة الجنائية.
    Lastly, welcoming the willingness of the Moldovan Government to sign the Optional Protocol, she urged it to do so promptly and also encouraged it to endorse the proposed amendment to article 20 of the Convention. UN وأخيرا رحبت باستعداد حكومة مولدوفا على توقيع البروتوكول الاختياري وحثتها على أن تفعل ذلك فورا وشجعتها أيضا على تأييد التعديل المقترح للمادة 20 من الاتفاقية.
    Australia welcomed the State's efforts to eliminate gender-based discrimination and encouraged it to continue to prevent and eliminate discrimination. UN ورحبت أستراليا بالجهود التي تبذلها الدولة للقضاء على التمييز على أساس الجنس، وشجّعتها على مواصلة منع التمييز والقضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more