"encouraged the secretary-general to" - Translation from English to Arabic

    • تشجع الأمين العام على
        
    • وشجع اﻷمين العام على
        
    • شجع الأمين العام على
        
    • سبتمبر حضت اﻷمين العام على
        
    • إنه يشجع اﻷمين العام على
        
    • وشجعت الأمين العام على
        
    • وشجعوا الأمين العام على
        
    It therefore encouraged the Secretary-General to keep under review all activities related to the United Nations presence in Somalia. UN ولذلك، فهي تشجع الأمين العام على أن يبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue to develop and refine the end-state vision for the four pillars of the strategy. UN وقال إن اللجنة الاستشاريـــة تشجع الأمين العام على أن يواصل تطوير وصقل رؤيته للوضع النهائي لدعامات الاستراتيجية الأربع.
    It encouraged the Secretary-General to put those measures into effect. UN وقال إن اللجنة تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده في سبيل وضع تلك التدابير موضع التنفيذ.
    One delegation commented on the detailed and clear presentation of the programme of work of the section and encouraged the Secretary-General to ensure that adequate regular budget and extrabudgetary resources would be provided to the section. UN وعلق أحد الوفود على العرض المفصل والواضح لبرنامج العمل الذي يتضمنـه الباب، وشجع اﻷمين العام على كفالة إتاحة الموارد الكافية لهذا الباب، من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية.
    The Board's report this year encouraged the Secretary-General to continue his efforts to raise public awareness of disarmament and non-proliferation issues, including through initiatives in the field of education. UN إن تقرير المجلس لهذا العام شجع الأمين العام على مواصلة جهوده لإثارة الوعي العام بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار، بما في ذلك من خلال مبادرات في ميدان التعليم.
    In this connection, the Committee notes that the General Assembly, in its resolution 51/211 F of 15 September, encouraged the Secretary-General to develop a policy for the further expansion of the optical disk system of the United Nations, including provisions for making it available on a fee-for-services basis to any interested party, with some exceptions, such as for Member States. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢١١ واو المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر حضت اﻷمين العام على وضـع سياسة عامة لتوسيع رقعة نظام القرص البصري الخاص باﻷمم المتحدة بما في ذلك وضع أحكام لتوفير خدمات النظام ﻷي طرف مهتم مقابل رسوم مالية، مع بعض الاستثناءات كما هو الحال بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    Lastly, the Group attached great importance to project accountability and oversight, and encouraged the Secretary-General to ensure that oversight mechanisms were in place in order to mitigate risks. UN وختم بالقول إن المجموعة تولي اهتماما كبيرا لأعمال المساءلة والرقابة بشأن المشروع. وهي تشجع الأمين العام على أن يكفل تطبيق آليات الرقابة لأغراض الحد من المخاطر.
    It therefore encouraged the Secretary-General to pursue his efforts in that regard and recommended that he be requested to provide details on the results achieved in his next report, and to ensure that the functions transferred from Headquarters to the Global Service Centre were adequately staffed and worked satisfactorily. UN ولذلك فهي تشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يـبـذلها في ذلك الصدد، وأوصت بأن يُـطلب منه تضمين تقريره المقبل تفاصيل عن النتائج المحققة في هذا الصدد وكفالة توفير عدد كافٍ من الموظفين لأداء المهام المنقولة من المقر إلى مركز الخدمات العالمي على نحو مرضٍ.
    The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue to identify sustainable efficiencies in peacekeeping operations without undermining the operational requirements of mission or mandate implementation. UN وقال أيضا إن اللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد أوجه الكفاءة المستدامة في عمليات حفظ السلام، دون المساس بالاحتياجات التشغيلية لكل بعثة وتنفيذ ولايتها.
    In view of the increased costs of troop rotation in some missions, the Advisory Committee encouraged the Secretary-General to explore ways of reducing those costs. UN وبالنظر إلى التكاليف المتزايدة لمناوبة القوات في بعض البعثات، فإن اللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على استكشاف سبل لتخفيض هذه التكاليف.
    She also encouraged the Secretary-General to continue his efforts to ensure that the key provisions of the Convention, which New Zealand and Ukraine had had a lead role in developing, were incorporated into status-of-forces, status-of-mission and host country agreements. UN كما أنها تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لضمان إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية، التي كان لنيوزيلندا وأوكرانيا دور رائد في إعدادها ضمن ترتيبات حالة القوات وحالة البعثات والبلد المضيف.
    The CANZ delegations encouraged the Secretary-General to continue to support programmes and policies designed to ensure the highest standards of conduct among the Organization's officials and experts on mission, as that would further enhance respect for its work. UN وأضاف أن وفود بلدان المجموعة تشجع الأمين العام على مواصلة دعم البرامج والسياسات الرامية إلى كفالة التقيد بأعلى درجات السلوك بين موظفي المنظمة وخبرائها في البعثات، حيث أن ذلك سيزيد من تعزيز الاحترام لعملها.
    42. On the subject of publishing, the Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue his efforts to improve the utilization and sharing of capacity and to increase the use of internal printing capacity. UN 42 - وفيما يتعلق بموضوع النشر، قال إن اللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين استخدام قدرات الطباعة الداخلية وتبادلها وزيادة استخدامها.
    18. The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue to improve the planning, guidance, management and support of peacekeeping operations, while keeping current working structures under review, in order to achieve further streamlining. UN 18 - وذكرت أن اللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على مواصلة تحسين التخطيط والتوجيه والإدارة والدعم لعمليات حفظ السلام، مع إبقاء هياكل العمل الحالية قيد الاستعراض بهدف تحقيق المزيد من الترشيد.
    It encouraged the Secretary-General to further refine that methodology to include, in addition to the numerical methods applied in the first phase, an analysis of cost structures as they related to activities and outputs and a functional analysis of existing posts. UN وهى تشجع الأمين العام على مواصلة صقل المنهجية لكي تشمل، بالإضافة إلى الأساليب العددية المطبقة في المرحلة الأولى، تحليلاً لهياكل التكلفة من حيث صلتها بالأنشطة والنواتج، وتحليلاً للمهام الوظيفية التي تؤديها الوظائف الموجودة.
    The Security Council underlined the need for a demilitarization of the safe areas and their immediate surroundings, and encouraged the Secretary-General to intensify efforts aimed at reaching agreement on the modalities for demilitarization. UN وشدد مجلس اﻷمن على ضرورة تجريد المناطق اﻵمنة والمناطق المحيطة بها مباشرة من السلاح، وشجع اﻷمين العام على زيادة تكثيف الجهود الهادفة إلى التوصل إلى اتفاق مع اﻷطراف بشأن وسائل التجريد من السلاح.
    Meeting in May 1997, the Security Council discussed the protection of humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations and encouraged the Secretary-General to present a report on ways to improve it. UN فقد ناقش المجلس في اجتماعه المعقود في أيار/ مايو ١٩٩٧ توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع، وشجع اﻷمين العام على أن يقدم تقريرا عن سبل تحسينها.
    Moreover, he encouraged the Secretary-General to take steps to ensure that the Organization's rule of law activities were systematically integrated into all country initiatives. UN وعلاوة على ذلك فقد شجع الأمين العام على اتخاذ خطوات لضمان أن تكون الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في مجال سيادة القانون متكاملة بشكل منهجي مع جميع المبادرات القطرية.
    In this connection, the Committee notes that the General Assembly, in its resolution 51/211 F of 15 September, encouraged the Secretary-General to develop a policy for the further expansion of the optical disk system of the United Nations, including provisions for making it available on a fee-for-services basis to any interested party, with some exceptions, such as for Member States. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢١١ واو المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر حضت اﻷمين العام على وضـع سياسة عامة لتوسيع رقعة نظام القرص البصري الخاص باﻷمم المتحدة بما في ذلك وضع أحكام لتوفير خدمات النظام ﻷي طرف مهتم مقابل رسوم مالية، مع بعض الاستثناءات كما هو الحال بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    Finally, he encouraged the Secretary-General to continue with his efforts at the administrative reform of the Organization. UN وقال، أخيرا، إنه يشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده لتحقيق الاصلاح اﻹداري للمنظمة.
    It also emphasized the need for close cooperation among the key departments involved in the capital master plan at every stage of the project, and encouraged the Secretary-General to continue monitoring its implementation. UN كما أكدت اللجنة الحاجة إلى التعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وشجعت الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه.
    The members called upon the military to exercise restraint and avoid taking any action that would undermine the rule of law in Fiji and encouraged the Secretary-General to continue to use his good offices to help to resolve the dispute in an orderly and peaceful manner. UN ودعا الأعضاء الجهاز العسكري إلى ضبط النفس وتجنب القيام بأي عمل من شأنه أن يقوض سيادة القانون في فيجي، وشجعوا الأمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة للمساعدة في حل النزاع بطريقة منظمة وسلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more