"encouragement from" - Translation from English to Arabic

    • التشجيع من
        
    • تشجيع من
        
    • تشجيعاً من
        
    • تشجيعا من
        
    • اللذين تقدمهما
        
    We can draw some encouragement from the progress that has been made in combating the disease and by the results that we are beginning to see. UN ويمكننا استشعار بعض التشجيع من التقدم المُحرز في مكافحة هذا المرض والنتائج التي بدأنا نلاحظها.
    We draw some encouragement from the recent release of 227 Palestinians by the Israeli authorities. UN إننا نستمد بعض التشجيع من إطلاق السلطات الإسرائيلية مؤخرا سراح 227 فلسطينيا.
    Much as we would like to derive encouragement from the announcement, we cannot help but doubt the true intentions of the Indian Government in this context. UN ومهما كنا نود أن نستمد التشجيع من اﻹعلان، فلا يسعنا إلا أن نشك في النوايا الحقيقية لحكومة الهند في هذا السياق.
    A word of encouragement from the Organization could make a difference. UN وإذا صدرت كلمة تشجيع من المنظمة، فإنها ستترك تأثيرا كبيرا.
    encouragement from the Government was needed in order to overcome traditional occupational segregation in sectors such as the fishing industry and the civil service. UN ويتطلب الأمر تشجيعاً من الحكومة للتغلب على التمييز المهني التقليدي في قطاعات من قبيل صناعة الصيد والخدمة المدنية.
    It is not my purpose, however, to point with gloom to a glass half-empty, for we do take encouragement from the ongoing hard work of thousands worldwide to address a wide range of global security and environmental threats. UN بيد أنني لا أقصد أن انظر بتشاؤم إلى نصف الكأس الفارغ، ﻷننا نجد بالفعل تشجيعا من اﻷعمال الشاقة التي يقوم بها اﻵلاف على المستوى العالمي للتصدي لطائفة واسعة من التهديدات اﻷمنية والبيئية العالمية.
    Minority communities and women need encouragement from their own communities to join KPC. UN وأفراد الأقليات والنساء بحاجة إلى التشجيع من مجتمعاتهم المحلية للالتحاق بالفيلق.
    Fourth, boys generally receive more encouragement from parents and guardians to stimulate study. UN ورابعا يتلقى الفتيان عادة مزيدا من التشجيع من الآباء وأولياء الأمور مما يحفز على الدراسة.
    In conclusion, my Government continues to derive encouragement from the concerted efforts that currently are being exerted at the national, regional and international levels. UN في الختام، تظل حكومتي تستمد التشجيع من الجهود المتضافرة التي تُبذل حالياً على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    We take some encouragement from the fact that the conceptual gap is not necessarily unbridgeable. UN ونستمد مشاعر التشجيع من حقيقة أن الهوة المفاهيمية ليست بالضرورة مستعصية الرأب.
    No time for God's people? We all need accountability and encouragement from each other. Open Subtitles لا وقت الى رجال الله اننا نحتاج هذا التشجيع من بعضنا
    Well, over the last few weeks, I've certainly received more support and encouragement from this constituency than I'd ever dared hoped for. Open Subtitles حسناً .. فى خلال الأسابيع القليلة الماضية أنا بالتأكيد إستقبلت المذيد من الدعم و التشجيع من هذه الدائرة الإنتخابية
    He gets little encouragement from his sisters. Open Subtitles أنه يحصل على قليلا من التشجيع من شقيقتاه
    9. The peace process deserved encouragement from all parties. UN ٩ - وأردف قائلا إن عملية السلم تستحق التشجيع من جميع اﻷطراف المعنية.
    He expressed disappointment about the lack of progress in harmonization, an area that required greater encouragement from intergovernmental processes. UN ولكنه أعرب عن خيبة اﻷمل إزاء عدم إحراز تقدم في مجال المواءمة، وهي مجال يتطلب مزيدا من التشجيع من جانب العمليات الحكومية الدولية.
    He expressed disappointment about the lack of progress in harmonization, an area that required greater encouragement from inter-governmental processes. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل إزاء عدم إحراز تقدم فيما يتصل بالمواءمة، وهي مجال يتطلب مزيدا من التشجيع من جانب العمليات الحكومية الدولية.
    This option could be operationalized through discussions between the Bank and its client countries, with or without encouragement from the Parties to the Protocol. UN ويمكن تنفيذ هذا الخيار عن طريق إجراء مناقشات بين البنك وبلدانه العميلة، مع تشجيع من الأطراف في البروتوكول أو بدون هذا التشجيع.
    7. Carry " Messages of encouragement from space to Japan " into orbit UN 7- حمل " رسائل تشجيع من الفضاء إلى اليابان " إلى المدار
    As Governments may not be willing to do this without encouragement from international bodies, the United Nations has to assert itself as the arbitrator of peace and justice. UN وبما أن الحكومات قد لا ترغب في القيام بذلك دون تشجيع من الهيئات الدولية، فعلى الأمم المتحدة أن تثبت ذاتها كحكَمٍ لإرساء السلم والعدل.
    Carrying out nuclear tests at this point in time is all the more unfortunate because the negotiations on a comprehensive test-ban treaty had received encouragement from the statements made by the Governments of France and the United States in favour of a ban on all nuclear-weapon tests and all other nuclear explosions. UN إن اجراء التجارب النووية عند هذه النقطة الزمنية هو أمر مؤسف ولا سيما ﻷن المفاوضات بشأن معاهدة لحظر التجارب الشامل لقيت تشجيعاً من البيانين الصادرين عن حكومتي فرنسا والولايات المتحدة مؤيدتين فرض حظر على جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    124. Israeli settlers in Hebron were reported to be co-ordinating a new drive of construction in their area after receiving encouragement from Israeli Defence Minister Arens. UN ١٢٤ - وتفيد التقارير بأن المستوطنين اﻹسرائيليين في الخليل يقومون بترتيبات للقيام بحملة بناء جديدة في منطقتهم بعد أن لمسوا تشجيعا من وزير الدفاع اﻹسرائيلي، أرينز.
    Support and encouragement from the United Nations could make local, regional and global forums concerned with Internet technology and policy and their intersection more dynamic and inclusive. UN ومن شأن الدعم والتشجيع اللذين تقدمهما الأمم المتحدة أن يجعلا المنتديات المحلية والإقليمية والعالمية المعنية بتكنولوجيا وسياسات الإنترنت، ومجالات الالتقاء بينها، أكثر دينامية وشمولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more