"encouragement of" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع
        
    • وتشجيع
        
    • التشجيع
        
    • والتشجيع
        
    • بتشجيع من
        
    • وبتشجيع من
        
    • تشجيعها
        
    • تشجيعه
        
    • للتشجيع
        
    • بالتشجيع
        
    • وتشجيعه
        
    • وتشجيعهما
        
    It was equally convinced, however, that nothing in the draft resolution constituted support for or encouragement of abortion. UN وإنه مقتنع أيضا بأنه لا يوجد في مشروع القرار ما يدل على دعم أو تشجيع للإجهاض.
    encouragement of female sports and opening sporting disciplines to women. UN :: تشجيع رياضة الإناث وفتح فروع رياضية أمام المرأة.
    encouragement of the more efficient use of resources and raw materials; UN ' 3` تشجيع استخدام الموارد والمواد الخام استخداماً أكثر كفاءةً؛
    They need the substantial support and encouragement of the international community. UN فهي تحتاج إلى دعم كبير وتشجيع من جانب المجتمع الدولي.
    FURTHER PROMOTION AND encouragement of HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما
    (iii) The encouragement of specialized training for law enforcement and judicial personnel in techniques for countering money-laundering; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    New Modern Apprenticeship scheme: encouragement of girls' participation to information technologies. UN المخطط الجديد للتدريب المهني الحديث: تشجيع مشاركة الفتيات في تكنولوجيات المعلومات؛
    PPSEAWA-Samoa has a joint project with the Samoan National Council of Women for the encouragement of women candidates in general elections. UN وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة.
    If that is not done, the people of our small developing countries, despite the encouragement of their leaders, will have no faith in the international system. UN وبدون ذلك، فإن شعوب بلداننا الصغيرة النامية، بالرغم من تشجيع قادتها لها، لن تثق بالنظام الدولي.
    encouragement of the private sector, border trade and the expansion of South-South trade had led to an increase in the country's export volume. UN وقد أفضى تشجيع القطاع الخاص، والتجارة عبر الحدود وتوسيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب إلى زيادةٍ في حجم صادرات البلد.
    A further consequence of any strongly perceived imbalance in the enforcement of the NonProliferation Treaty's provisions will be the encouragement of proliferation. UN وستظهر نتيجة أخرى لأي إحساس قوي بعدم التوازن المتصور في إنفاذ أحكام معاهدة عدم الانتشار وهي تشجيع الانتشار.
    encouragement of the awareness of human rights through educational programmes and Government financed public information campaigns UN تشجيع التوعية بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التثقيفية والحملات الإعلامية الممولة من الحكومة
    :: encouragement of direct contact and dialogue with Iran. UN :: تشجيع الاتصال والحوار المباشرين مع إيران.
    In this framework one of the priorities will be encouragement of investing power of local population and especially women and youth. UN وسيكون من الأولويات في هذا الإطار تشجيع السكان المحليين، وخاصة النساء والشباب، على الاستثمار.
    These will be implemented in partnership with a range of stakeholders identified locally, with the active encouragement of participation from civil society. UN وستنفذ هذه الحلول بالشراكة مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة المعروفين محليا، مع تشجيع المجتمع المدني على المشاركة.
    FURTHER PROMOTION AND encouragement of HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما
    It is up to them to choose how to respond to the aspirations of their people and to the expectations and encouragement of the international community. UN ويعود إليهم اختيار كيفية الاستجابة لتطلعات شعبهم ولتوقعات وتشجيع المجتمع الدولي.
    Awareness-raising programmes, encouragement of women to join the Diplomatic Corps, and the surmounting of obstacles posed by the family. UN § برامج توعية وتشجيع النساء للانخراط في السلك الدبلوماسي وتخطي ما يوجد من عقبات علي مستوي الأسرة.
    (iii) The encouragement of specialized training for law enforcement and judicial personnel in techniques for countering money-laundering; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    Policy has now altered to focus on the active encouragement of local technological capabilities. UN وتغيرت هذه السياسة الآن فأصبحت تركز على التشجيع النشط للقدرات التكنولوجية المحلية.
    The possible impact of symbolic public acknowledgement and encouragement of interreligious communication by representatives of the State should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن التأثير المحتمل للاعتراف والتشجيع العلنيين الرمزيين من قبل ممثلي الدولة للتواصل بين الأديان.
    Chad therefore reiterates its appeal to the international community to continue making financial contributions to DIS, with the encouragement of the Security Council. UN ولذلك تكرر تشاد طلبها من المجتمع الدولي مواصلة مساهمته المالية لصالح المفرزة، بتشجيع من مجلس الأمن.
    :: development of affordable childcare services with state support and through encouragement of the private sector, etc. UN :: استحداث خدمات رخيصة لرعاية الطفل بدعم من الدولة وبتشجيع من القطاع الخاص، وما إلى ذلك.
    The entire political status process in Guam had developed without the active involvement or encouragement of the administering Power. UN وقد سارت عملية المركز السياسي بالكامل في غوام بدون المشاركة النشطة للدولة القائمة بالإدارة أو تشجيعها.
    To underscore his personal encouragement of these issues, the Secretary-General has appointed a Director of Communications in his office. UN وقد عمد اﻷمين العام، حرصا منه على إبراز تشجيعه الشخصي لهذه القضايا، الى تعيين مدير للاتصالات في مكتبه.
    Efforts have been made to encourage imparting and upgrading skills through research, knowledge-sharing, the encouragement of professionalism and the exchange of expertise among persons working on crime prevention and criminal justice in Africa. UN وبُذلت جهود للتشجيع على تلقين مهارات والارتقاء بها من خلال البحث وتبادل المعارف والتشجيع على حسن الأداء المهني وتبادل الخبرات بين العاملين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا.
    The functions of this Act include revising, consolidating and extending the laws related to the encouragement of construction of dwelling houses and home ownership. UN ويتناول هذا القانون تنقيح ودعم وتمديد الأحكام المتعلقة بالتشجيع على بناء المساكن وملكية المساكن.
    Without the support and encouragement of the international community, we could not have come so far. UN وبدون دعم المجتمع الدولي وتشجيعه لنا لم يكن بوسعنا أن نحقق ما حققناه.
    The Special Rapporteur met with, and greatly appreciated the support and encouragement of, the United Nations High Commissioner and Deputy High Commissioner for Human Rights. UN 4- واجتمع المقرر الخاص مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ومع نائبه وقدر كثيراً دعمهما وتشجيعهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more