"encourages them to" - Translation from English to Arabic

    • ويشجعها على
        
    • ويشجعهم على
        
    • وتشجعها على
        
    • وتشجعهما على
        
    • وتشجعهم على
        
    • ويشجّعها على
        
    • ويشجعهما على
        
    • تشجعهم على
        
    • ويحثهما على
        
    • ويحضهما على
        
    • يشجعهم على
        
    • تشجيعا لتلك الدول على
        
    • وتحثهم على
        
    • ويشجع هذه الجهات على
        
    • وتشجع هذه البلدان على
        
    It commends the efforts of those organizations and countries currently involved in meeting these needs and encourages them to coordinate their activities. UN ويشيد بجهود المنظمات والبلدان المشتركة حاليا في تلبية هذه الاحتياجات ويشجعها على تنسيق أنشطتها.
    It commends the efforts of those organizations and countries currently involved in meeting these needs and encourages them to coordinate their activities. UN ويشيد بجهود المنظمات والبلدان المشتركة حاليا في تلبية هذه الاحتياجات ويشجعها على تنسيق أنشطتها.
    ISIS informs residents beforehand and encourages them to attend. UN ويُعلم التنظيم السكان مسبقاً بتلك العمليات ويشجعهم على الحضور.
    It encourages them to continue and increase the level of engagement and support for a just solution to the conflict. UN وتشجعها على مواصلة مشاركتها ودعمها لإيجاد حل عادل للنزاع وزيادة مستوى تلك المشاركة والدعم.
    Japan welcomes its ongoing implementation by Russia and the United States, and encourages them to continue discussions on follow-on measures. UN وترحب اليابان باستمرار روسيا والولايات المتحدة في تنفيذ الاتفاقية، وتشجعهما على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة.
    The Department provides the Messengers of Peace with updates on issues of importance to the Organization and encourages them to engage in outreach on these issues. UN وتزود الإدارة رسل السلام بمعلومات مستكملة عن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة وتشجعهم على الدعوة لهذه القضايا.
    Therefore, in practice the GEF small grants programme reaches out to this constituency and encourages them to present projects that address their needs and follow pre-existent GEF requirements. UN ومن ثم، فمن الناحية العملية يصل الإطار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية إلى هذه الجماعات ويشجعها على تقديم مشاريع تتناول احتياجاتها وتلتزم بمقتضيات المرفق المحددة سلفا.
    The Chair continues to be in communication with the authorities in Lebanon and encourages them to pass the necessary legislation. UN ولا يزال الرئيس يواصل اتصالاته مع السلطات في لبنان ويشجعها على إصدار التشريعات اللازمة.
    13. Encourages States that have requests for assistance to convey them to the 1540 Committee, and encourages them to make use of the Committee's assistance template to that effect; UN 13 - يشجع الدول التي لديها طلبات للمساعدة على أن توجهها إلى لجنة القرار 1540، ويشجعها على أن تستخدم لهذا الغرض نموذج المساعدة الخاص باللجنة المعد لهذا الغرض؛
    13. Encourages States that have requests for assistance to convey them to the 1540 Committee, and encourages them to make use of the Committee's assistance template to that effect; UN 13 - يشجع الدول التي لديها طلبات للمساعدة على أن توجهها إلى لجنة القرار 1540، ويشجعها على أن تستخدم لهذا الغرض نموذج المساعدة الخاص باللجنة المعد لهذا الغرض؛
    79. The Group welcomes the assistance provided by the Bretton Woods institutions to Burundi and encourages them to continue their support. UN 79 - ويرحب الفريق بالمساعدة التي تقدمها مؤسسات بريتون وودز لبوروندي ويشجعها على أن تواصل دعمها للبلد.
    This strengthens victims and encourages them to change their situation. UN وهذا يقوي الضحايا ويشجعهم على تغيير وضعهم.
    It encourages them to continue their efforts in good faith to ensure post-election harmony on the basis, inter alia, of the observance of democratic principles. UN ويشجعهم على مواصلة جهودهم بروح طيبة لكفالة الانسجام فيما بعد الانتخابات على أسس شتى منها التقيد بالمبادئ الديمقراطية.
    It encourages them to continue and increase the level of engagement and support for a just and lasting solution to the conflict. UN وتشجعها على مواصلة مشاركتها ودعمها لإيجاد حل عادل ودائم للنزاع وزيادة مستوى تلك المشاركة والدعم.
    The Special Rapporteur recommends that national human rights commissions and ombudsman institutions pay particular attention to the problem of custodial deaths and encourages them to share their findings with her. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تولي اللجان الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لأمناء المظالم اهتماماً خاصاً لمشكلة الوفاة أثناء الاحتجاز وتشجعها على إبلاغها بما تتوصل إليه من نتائج.
    The Asian Group expresses its appreciation to the African Union and subregional organizations for their active engagement in consolidating peace and security, both in the Sudan and in South Sudan, and encourages them to continue these efforts. UN وتعرب المجموعة الآسيوية عن تقديرها للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمشاركتهما النشطة في توطيد السلام والأمن، في السودان وجنوب السودان على السواء، وتشجعهما على مواصلة بذل هذه الجهود.
    It encourages them to take up roles as leaders and inventors in their communities. UN وتشجعهم على أداء أدوار كقادة مبتكرين داخل مجتمعاتهم.
    The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. UN يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجّعها على التصرّف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه.
    My delegation thanks the Secretary-General and the Department for Disarmament Affairs, which acts as the secretariat of the Committee, for their support, and encourages them to continue it. UN ويشكر وفدي الأمين العام وإدارة شؤون نزع السلاح، التي تعمل بصفة أمانة اللجنة، على دعمهما، ويشجعهما على مواصلته.
    It also encourages them to finalize the negotiation process on the association agreement between ECOWAS and the Islamic Republic of Mauritania. UN كما تشجعهم على اختتام المفاوضات بشأن اتفاق الارتباط بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجمهورية موريتانيا الإسلامية.
    48. The Working Group thanks the Governments of Bahrain and the United Kingdom for their cooperation; it welcomes the positive measures adopted in order to implement its recommendations and encourages them to continue current reforms and to keep the Working Group informed. UN 48- ويشكر الفريق العامل حكومتي البحرين والمملكة المتحدة على تعاونهما، ويرحب بالخطوات الإيجابية المتخذة صوب تنفيذ توصياته، ويحثهما على مواصلة الإصلاحات الحالية وعلى إبلاغ الفريق العامل.
    5. Urges India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, particularly on all matters pertaining to peace and security, in order to remove the tensions between them, and encourages them to find mutually acceptable solutions that address the root causes of those tensions, including Kashmir; UN ٥ - يحث الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وخاصة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما، ويحضهما على التوصل إلى حلول مقبولة لكليهما تتصدى لﻷسباب الكامنة لهذه التوترات، بما فيها كشمير؛
    It also encourages them to continue to provide political leadership at the highest level in the fight against malaria in Africa. UN كما يشجعهم على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى المستويات في مجال مكافحة الملاريا في أفريقيا.
    The Arab States stress that the ongoing cooperation with States not parties to the Treaty not only encourages them to remain outside the Treaty, but also undermines the non proliferation regime, violates the spirit and the letter of the Treaty, and threatens international peace and security. UN وتؤكد أن التعاون القائم حالياً مع هذه الدول غير الأطراف لا يمثل فقط تشجيعا لتلك الدول على الاستمرار خارج المعاهدة بل يمثل إضعافا لنظام منع الانتشار وخرقا لروح ونص المعاهدة وتهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    It expresses appreciation to donors contributing resources for the implementation of the trade-related mandates of the São Paulo Consensus and encourages them to continue to grant such support. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمانحين الذين يساهمون بالموارد الضرورية لإعمال الولايات المتعلقة بالتجارة المنبثقة عن توافق آراء ساو باولو وتحثهم على مواصلة تقديم ذلك الدعم.
    In this regard, the Council welcomes the direct interaction during the visit with the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council, Abdullatif bin Rashid Al Zayani, the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, Jamal Benomar, the G10 ambassadors and the United Nations country team and encourages them to continue their respective roles in support of the transition. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتفاعل المباشر الذي جرى خلال الزيارة مع أمين عام مجلس التعاون لدول الخليج العربي، عبد الله بن راشد الزياني، والمستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، جمال بنعمر، وسفراء مجموعة العشرة، وفريق الأمم المتحدة القطري، ويشجع هذه الجهات على الاستمرار في أداء دورها دعما للمرحلة الانتقالية.
    19. Recognizes the huge burden shouldered by neighbouring countries, especially the Islamic Republic of Iran and Pakistan, appreciates the efforts undertaken in these host countries to ease the plight of Afghan refugees and encourages them to continue cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees towards this end; UN 19- تدرك العبء الثقيل الذي تنهض به بلدان مجاورة، وخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، وتقدر الجهود التي يُضطلع بها في هذه البلدان المضيفة للتخفيف من محنة اللاجئين الأفغان، وتشجع هذه البلدان على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في ذلك السبيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more