"encouraging competition" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع المنافسة
        
    • وتشجيع المنافسة
        
    • تشجيع التنافس
        
    In preparing their competition laws, developing countries might exempt certain sectors from their laws if it was demonstrated that encouraging competition in these sectors could harm consumer welfare at the national level. UN وللبلدان النامية لدى إعداد قوانينها في مجال المنافسة أن تعفي قطاعات معينة من قوانينها إذا اتضح أن تشجيع المنافسة في هذه القطاعات قد يضر برفاه المستهلكين على الصعيد الوطني.
    An efficient and comprehensive social safety net would ease transitory pressures and encourage risk-taking, thereby encouraging competition within the workforce and allowing rationalization of the civil service. UN ومن شأن شبكة فعالة وشاملة للأمان الاجتماعي تخفيف الضغوط الانتقالية وتشجيع المجازفة، وبالتالي تشجيع المنافسة في سوق العمل وإتاحة الفرصة لترشيد الخدمة المدنية.
    (vi) Governments should adopt a policy of liberalizing road transit services by encouraging competition in the road transit transport logistics industry, including concession agreements with private sector. UN `6` وينبغي أن تعتمد الحكومات سياسة لتحرير خدمات المرور البري العابر عن طريق تشجيع المنافسة في صناعة سوقيات النقل العابر البري، بما في ذلك اتفاقات تساهلية مع القطاع الخاص.
    On the contrary, trade liberalization has turned many countries from net food exporters to net food importers, increasing food insecurity. Policies aimed at eliminating price controls, privatizing farms, abating taxes on agricultural exports, removing subsidies on inputs and encouraging competition have produced poor results. UN بل على النقيض من ذلك، حوّل تحرير التجارة بلداناً كثيرةً من بلدان مصدرة صافية للأغذية إلى بلدان مستوردة صافية للأغذية، مما زاد من حدّة انعدام الأمن الغذائي، أما السياسات الرامية إلى إلغاء ضوابط الأسعار وخصخصة المزارع وتخفيض الضرائب على الصادرات الزراعية وإلغاء دعم المدخلات وتشجيع المنافسة فقد أسفرت عن نتائج متدنية.
    In order to promote the investment of savings in development, we back both a reduction in transfer costs by encouraging competition between banking institutions and support for immigrants in their projects. UN وبغية الترويج لاستثمار المدخرات في التنمية، فإننا نؤيد تخفيض تكاليف التحويل، عن طريق تشجيع التنافس بين المؤسسات المصرفية، ودعم المهاجرين في تنفيذ مشاريعهم.
    As mentioned in paragraph 44 above, this provides a strong indication that, in those countries, technical assistance is having the desired impact of encouraging competition and thereby fostering economic development. UN وكما ورد في الفقرة 44 أعلاه، فإن ذلك يوفر دلالة قوية على أن المساعدة التقنية في هذه البلدان تُحدث الأثر المرجو في تشجيع المنافسة بما يعزز التنمية الاقتصادية.
    Many of them are deliberately encouraging competition in the transit transport sector particularly with regard to the road transit subsector where the role of private sector operators is increasing. UN وتتعمّد بلدان كثيرة منها تشجيع المنافسة في قطاع النقل العابر، خصوصاً فيما يتعلق بالقطاع الفرعي للنقل العابر البري، حيث يتزايد دور متعهدي القطاع الخاص.
    Many of them are deliberately encouraging competition in the transit transport sector, in particular in the road transit subsector where the role of private sector operators is increasing. UN وتتعمد بلدان كثيرة منها تشجيع المنافسة في قطاع النقل العابر، خصوصا في القطاع الفرعي للنقل العابر البري، حيث يتزايد دور متعهدي القطاع الخاص.
    . That Governments should adopt a deliberate policy of liberalizing road transit services by encouraging competition in the road transit haulage industry; . UN ● ينبغي أن تعتمد الحكومات سياسة مدروسة لتحرير خدمات المرور العابر بالطرق البرية من خلال تشجيع المنافسة في صناعة النقل العابر بالطرق البرية؛
    . That Governments should adopt a deliberate policy of liberalizing road transit services by encouraging competition in the road transit haulage industry; . UN ● ينبغي أن تعتمد الحكومات سياسة مدروسة لتحرير خدمات المرور العابر بالطرق البرية من خلال تشجيع المنافسة في صناعة النقل العابر بالطرق البرية؛
    Such provisions may further reduce the costs of financing in that jurisdiction by encouraging competition not only among creditors located in that particular jurisdiction, but also among creditors located outside it. UN ويمكن لأحكام كهذه أن تخفض بصورة اضافية تكاليف التمويل في تلك الولاية القضائية عن طريق تشجيع المنافسة ليس فيما بين الدائنين الذين تقع مقارهم في تلك الولاية القضائية المعينة فحسب بل أيضا فيما بين الدائنين الذين تقع مقارهم خارجها.
    15.6 Under the subprogramme on protectionism and market access, with regard to restrictive business practices, particular emphasis was given during the 1992-1993 biennium to encouraging competition and to efficient allocation of resources. UN ١٥-٦ وفي اطار البرنامج الفرعي عن الحمائية والوصول الى اﻷسواق، فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، وضع تأكيد خاص خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ على تشجيع المنافسة وتخصيص الموارد على نحو كفء.
    (j) The challenges of encouraging competition in specific sectors; and UN (ي) تحديات تشجيع المنافسة في قطاعات محددة؛
    Developing countries and LDCs should be enabled to take steps to modulate the implementation of TRIPS on access to medicines including by encouraging competition and being able to access affordable generic versions of patented medicines. UN وينبغي تمكين البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من اتخاذ خطوات لضبط عملية تنفيذ اتفاق تريبس بشأن الحصول على الأدوية، بما في ذلك عن طريق تشجيع المنافسة ولجعلها قادرة على الحصول بأسعار معقولة على أنواع جنيسة من الأدوية التي تحميها براءات اختراع.
    In 1998-1999, within the framework of TACIS, an important technical assistance programme for MAP largely contributed to encouraging competition in the Russian Federation by means of effective competition law and policy. UN وفي عامي 1998 و1999، نفذ برنامج مهم للمساعدة التقنية في إطار برنامج المساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة لصالح الوزارة الروسية أسهم إسهاماً كبيراً في تشجيع المنافسة في الاتحاد الروسي بوضع قانون وسياسة فعالين في مجال المنافسة.
    In a society that has been characterized by dominant firms, an agency that does an effective job of encouraging competition is likely to attract political opposition. UN (ج) في مجتمع ظل يتسم بوجود شركات مهيمنة، فإن الوكالة التي تقوم بعمل فعال قوامه تشجيع المنافسة يُحتمل أن تكون مستهدفة بالمعارضة السياسية.
    19. In terms of government regulation, some experts emphasized the importance of encouraging competition among ICT service providers. UN 19- وفيما يتعلق بالتنظيم الحكومي، شدد بعض الخبراء على أهمية تشجيع المنافسة بين مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    59. MSF supports a combination of policies to lower drug prices on a sustainable basis, including by encouraging competition with generics, voluntary discounts on branded drugs, global procurement and local production. UN 59- وتؤيد منظمة أطباء بلا حدود مجموعة من السياسات الرامية إلى خفض أسعار العقاقير على أساس مستدام، بما في ذلك تشجيع المنافسة مع العقاقير النوعية، والتخفيضات الطوعية لأسعار العقاقير التي تحمل علامات تجارية، وعقود الشراء الاجمالي والإنتاج المحلي.
    28. Efforts to encourage private investment, such as reducing trade barriers, encouraging competition, opening up markets to foreign collaboration, reducing corporate taxes, allowing exchange rates to float and other market reforms and sector restructuring are likely to have a substantial impact on improving access to capital for new technologies. UN ٢٨ - ومن المرجح أن يكون للجهود المبذولة لتشجيع الاستثمار الخاص، مثل تقليل الحواجز التجارية وتشجيع المنافسة وفتح اﻷسواق أمام التعاون اﻷجنبي وتخفيض ضرائب الشركات والسماح بتغير أسعار الصرف وغير ذلك من اﻹصلاحات السوقية وعمليات إعادة تشكيل الهياكل القطاعية، أثر كبير على تحسين إمكانية الحصول على رؤوس اﻷموال اللازمة للتكنولوجيات الجديدة.
    Other policy measures to consider include reducing duties on imports of IT-related products; encouraging competition in the telecommunication sector; setting up technology parks compatible with world-class infrastructure; and adopting e-government practices, especially in the procurement of IT services (UNCTAD 2002b: 242). UN ومن تدابير السياسة العامة الأخرى التي يلزم النظر فيها ما يشمل خفض الرسوم على الواردات من المنتجات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات؛ وتشجيع المنافسة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وإنشاء مجمعات تكنولوجية تتوافق مع الهياكل الأساسية ذات المستوى العالمي؛ واعتماد ممارسات " الحكومة الإلكترونية " وبخاصة في مجال الحصول على خدمات تكنولوجيا المعلومات (الأونكتاد، 2002ب: 242).
    A second type of sector reform may thus consist in encouraging competition between ports, be it by breaking up national port authorities, by strengthening intermodal connections of weaker ports, or by other means. UN وعليه يمكن أن يتمثل نوع ثان من أنواع الاصلاح القطاعي في تشجيع التنافس بين الموانىء ، سواء أكان ذلك بتجزئة هيئات الموانىء الوطنية أم بتقوية الترابط بين وسائط النقل المختلفة في الموانىء الضعيفة أم بوسائل أخرى .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more