"encouraging it" - Translation from English to Arabic

    • يشجعها
        
    • تشجيعه
        
    • ويشجعها
        
    • مشجعا إياها
        
    • وإذ تشجِّعها
        
    • وشجعتها
        
    • وتشجع في
        
    • مشجعةً إياها
        
    • تشجعها على
        
    Unfortunately, the international community's silence was encouraging it to violate international law with impunity and with total disregard for innocent lives. UN وللأسف، فإن صمت المجتمع الدولي يشجعها على انتهاك القانون الدولي دون خشية من أي عقاب وتجاهلا تاما من جانبها لحياة الأبرياء.
    Recognizing the significant progress in Somalia over the past year, commending the Federal Government of Somalia for its efforts to bring peace and stability to Somalia, and encouraging it to set out and define a clear political process towards implementing a federal structure, in line with the Provisional Constitution of Somalia, UN وإذ ينوه بالتقدم الكبير الذي أحرز في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يثني على حكومة الصومال الاتحادية للجهود التي تبذلها في سبيل إحلال السلام والاستقرار في الصومال، وإذ يشجعها على وضع وتحديد عملية سياسية واضحة تهدف إلى إرساء هيكل اتحادي متسق مع دستور الصومال المؤقت،
    Commending the donor community, in particular the European Union, for the assistance it is providing to the electoral process and in the interest of a successful outcome to the transition in the Democratic Republic of the Congo, and encouraging it to continue its support, UN وإذ يثنـي على الجهات المانحة، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لما تقدمه من مساعدة للعملية الانتخابية ومن أجل إنهاء الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنجاح، وإذ يشجعها على مواصلة دعمها،
    We feel that it is incumbent on all of us who object to terrorism to ensure that our acts do not contribute to encouraging it, directly or indirectly. UN ونعتقد بأنه يتعين على جميع من يعارضون من الإرهاب أن نكفل ألا تسهم أعمالنا في تشجيعه على نحو مباشر أو غير مباشر.
    The entry of the Republic of China, Taiwan, into the United Nations would strengthen the Organization, permitting and encouraging it to deal properly with topics with global implications. UN إن انضمام جمهورية الصين، تايوان، إلى اﻷمم المتحدة سيعزز هذه المنظمة، ويسمح لها بأن تتناول على الوجه السليم مواضيع ذات آثار عالمية، ويشجعها على ذلك.
    He applauded the Codification Division for the training and technical support it provided, encouraging it to persevere despite the difficulties it had encountered. UN ونوّه بالجهود التي تبذلها شعبة التدوين لتوفير التدريب والدعم التقني، مشجعا إياها على المثابرة رغم الصعوبات التي تواجهها.
    Recognising the crucial role of the International Committee of the Red Cross and encouraging it to continue to work to facilitate further ratifications and accessions to the Convention and its annexed Protocols, to disseminate their contents and to lend its expertise to future Conferences and other meetings related to the Convention and its annexed Protocols, UN وإذ تسلِّم بالدور الحاسم الذي تؤديه لجنة الصليب الأحمر الدولية، وإذ تشجِّعها على مواصلة العمل بغية تيسير التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والانضمام إليها، ونشر محتوياتها والإسهام بخبرتها الفنية في المؤتمرات المقبلة وغيرها من الاجتماعات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها،
    It commended Tonga on its freedom of information policy, while encouraging it to take further steps with regard to freedom of expression and information. UN وأثنت على تونغا لانتهاجها سياسة حرية الإعلام، وشجعتها في الوقت ذاته على القيام بمزيد من الخطوات فيما يتعلق بحرية التعبير والإعلام.
    (b) To continue to honour its commitments to reform and restore the judicial system, in particular to persevere in its declared objective of progressively abolishing the death penalty, and to reform military justice, in conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, while encouraging it to maintain its current moratorium on executions; UN (ب) مواصلة الوفاء بالتزامها المتعلق باستعادة النظام القضائي وإصلاحه، وخاصة المضي في عزمها المعلن على الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام وإصلاح القضاء العسكري طبقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع في نفس الوقت على مواصلة العمل بالوقف الاختياري الساري لعمليات الإعدام؛
    As a result of her mission, the Special Rapporteur has addressed a number of recommendations to the Government, encouraging it (not in order of priority) to: UN ونتيجةً لهذه البعثة، وجهت المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة، مشجعةً إياها على اتخاذ الخطوات التالية (الترتيب ليس بحسب الأولوية):
    The Committee also submitted a statement to the Human Rights Committee concerning the International Covenant on Civil and Political Rights, encouraging it to prepare a general comment on article 18 concerning freedom of thought, conscience and religion. UN كما قدمت اللجنة بيانا إلى لجنة حقوق اﻹنسان يتصل بالعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، يشجعها على إعداد تعليق عام يتناول المادة ٨١ التي تتصل بحرية الفكر والوجدان والدين.
    Recognizing the commitment of the Transitional Federal Government to address the humanitarian situation in Somalia, and encouraging it to continue to work with the United Nations to build the capacity of its institutions to this end, UN وإذ ينوه بالتزام الحكومة الاتحادية الانتقالية بمعالجة الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يشجعها على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة من أجل بناء قدرة مؤسساتها لهذه الغاية،
    That sends the wrong message to Israel from the Member States and implies that Israel is above the law, consequently encouraging it to persist in its practices that violate all international laws and norms. UN وهذا من شأنه أن يوجه رسالة خاطئة من الدول الأعضاء إلى إسرائيل مفادها أن إسرائيل فوق القانون، وبالتالي فإن هذا يشجعها على التمادي في ممارساتها التي تنتهك كل القوانين والأعراف الدولية دفعة واحدة.
    Commending the donor community, in particular the European Union, for the assistance it is providing to the electoral process and in the interest of a successful outcome to the transition in the Democratic Republic of the Congo, and encouraging it to continue its support, UN وإذ يثنـي على الجهات المانحة، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لما تقدمه من مساعدة للعملية الانتخابية ومن أجل إنهاء الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنجاح، وإذ يشجعها على مواصلة دعمها،
    Paying tribute to the donor community for the assistance it is providing to the Democratic Republic of the Congo, and encouraging it to maintain that assistance, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة للمساعدة التي تقدمها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Paying tribute to the donor community for the assistance it is providing to the Democratic Republic of the Congo, and encouraging it to maintain that assistance, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة للمساعدة التي تقدمها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Entrepreneurship was described as a vital engine of economic specialization, and the importance of encouraging it through appropriate investment-related policies was underlined by several panelists and participants. UN ووصفت ممارسة الأعمال الحرة بأنها تعتبر قوة دافعة أساسية للتخصص الاقتصادي، وشدد عدد من أعضاء الحلقة والمشاركين على أهمية تشجيعه عن طريق اتباع سياسات ملائمة في مجال الاستثمار.
    (c) encouraging it, with the support of the United Nations: UN (ج) ويشجعها على أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة:
    He has proposed a number of recommendations to the Government, encouraging it (in no order of priority) to: UN واقترح عددا من التوصيات على الحكومة، مشجعا إياها (بدون أي ترتيب للأولوية) على ما يلي:
    Recognising also the crucial role of the International Committee of the Red Cross and encouraging it to continue to work to facilitate further ratifications and accessions to the Convention and its annexed Protocols, to disseminate their contents and to lend its expertise to future Conferences and other meetings related to the Convention and its annexed Protocols, UN وإذ تدرك أيضاً الدور الحاسم الذي تؤديه اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإذ تشجِّعها على مواصلة العمل بغية تيسير التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والانضمام إليها، ونشر محتوياتها والإسهام بخبرتها الفنية في المؤتمرات المقبلة وغيرها من الاجتماعات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    2. The Republic of Albania has purposefully shifted its own chaos and lawlessness onto the Albanian minority in the neighbouring Federal Republic of Yugoslavia, encouraging it to be disloyal to the State in which it lives. UN ٢ - كما أن جمهورية ألبانيا تعمدت نقل حالة الفوضى وانعدام القانون السائدة فيها إلى اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المجاورة، وشجعتها على عدم الولاء للدولة التي تعيش فيها.
    (b) To continue to honour its commitments to reform and restore the judicial system, in particular to persevere in its declared objective of progressively abolishing the death penalty, and to reform military justice, in conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, while encouraging it to maintain its current moratorium on executions; UN (ب) مواصلة الوفاء بالتزامها المتعلق باستعادة النظام القضائي وإصلاحه، وخاصة المضي في عزمها المعلن على الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام وإصلاح القضاء العسكري طبقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع في نفس الوقت على مواصلة العمل بالوقف الاختياري الساري لعمليات الإعدام؛
    While welcoming many of the Canadian government policies in the areas relevant to her mandate, particularly in the areas of POPs, technical cooperation and public participation, the Special Rapporteur has addressed a number of recommendations to the Government, encouraging it (not in order of priority) to: UN وفيما رحبت بالعديد من سياسات حكومة كندا في مجالات تتصل بولايتها، وخاصة في مجالات الملوثات العضوية الثابتة، والتعاون التقني والمشاركة العامة، تناولت المقررة الخاصة عدداً من التوصيات التي وجهتها إلى الحكومة مشجعةً إياها على القيام بما يلي (الترتيب ليس بحسب الأولوية):
    Welcoming the efforts made by the Committee to improve its procedures and working methods, and encouraging it to continue such efforts, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها اللجنة لتحسين إجراءاتها وطرائق عملها وإذ تشجعها على مواصلة هذه الجهود،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more