"encouraging or" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع أو
        
    • تشجيعها أو
        
    • تشجيعه أو
        
    • التشجيع عليها أو
        
    • التشجيع أو
        
    • بتشجيع أو
        
    • يشجع أو
        
    • لتشجيع أو
        
    China has always been firm in its policy of not supporting, encouraging or assisting other countries to develop weapons of mass destruction. UN والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل.
    One of the elements to which he attached importance was that States should refrain from organizing, encouraging or inciting acts of terrorism in the territories of other States or tolerate activities on their own territory aimed at the commission of such acts. UN ومن بين اﻷركان التي يوليها اهتمامه هو أن تمتنع الدول عن تنظيم أو تشجيع أو تحريض على أعمال الارهاب في أراضي دول أخرى أو أن تتغاضى عن أنشطة على أراضيها تهدف الى ارتكاب مثل هذه اﻷفعال .
    States Parties are also required to refrain from causing, encouraging, or in any way participating in, such prohibited activities by others anywhere. UN كما يطلب من الدول اﻷطراف الامتناع عن التسبب في أية أنشطة محظورة من ذلك القبيل يقوم بها آخرون في أي مكان أو تشجيعها أو المشاركة فيها بأي شكل من اﻷشكال.
    China has all along adhered to the policy of not advocating, encouraging or engaging in the proliferation of nuclear weapons and not assisting other countries in development of nuclear weapons. UN التزمت الصين على الدوام بسياسة عدم تأييد انتشار الأسلحة النووية أو تشجيعها أو المشاركة فيها، وكذلك عدم مساعدة بلدان أخرى على تطوير أسلحة نووية.
    According to paragraph 4, the same punishment shall apply to deceiving, encouraging or assisting a child under the age of 18 to engage in prostitution. UN ووفقاً للفقرة 4، تسري العقوبة نفسها على خداع طفل أو طفلة دون الـ 18 من العمر لممارسة البغاء أو تشجيعه أو مساعدته على ذلك.
    In addition, the Treaty obliges States parties to refrain from causing, encouraging or in any way participating in the carrying out of any nuclear-weapon test explosion or any other nuclear explosion. UN وهي تلزم أيضا الدول الأطراف بالامتناع عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية أو أي تفجيرات نووية أخرى أو التشجيع عليها أو المشاركة فيها بأي شكل من الأشكال.
    States parties are also required to refrain from encouraging or authorizing, or in any way participating in such activities anywhere. UN كما يطلب من الدول اﻷطراف الامتناع عن التشجيع أو اﻹذن أو الاشتراك في مثل هذه اﻷنشطة بأية وسيلة وفي أي مكان.
    It has always stood for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and maintained the policy of not endorsing, encouraging or engaging in the proliferation of nuclear weapons, or assisting other countries in developing such weapons. UN فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة.
    At the same time, while we support the statement made on behalf of the EU, we would like to stress that in our understanding any reference made to sexual and reproductive health and rights does not constitute encouraging or promoting abortion on request. UN وفي الوقت نفسه، ومع دعمنا للبيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، نودّ أن نؤكد فهمنا أن أية إشارة إلى الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، لا تعني تشجيع أو تعزيز الإجهاض عند الطلب.
    341. Article 497 of the Penal Code also punishes any habitual act of provoking, encouraging or facilitating the corruption of persons under 18 years of age, or any occasional such act, in the case of persons under 15. UN ١٤٣- كما تعاقب المادة ٧٩٤ من قانون العقوبات على إثارة أو تشجيع أو تسهيل فساد القصّر الذين تبلغ سنهم ٨١ عاما، بصورة اعتيادية، أو حتى بصورة عرضية، اﻷحداث الذين تبلغ سنهم ٥١ عاما.
    312. Evaluations of public works programmes also suggest that the type of work offered may be a factor in encouraging or inhibiting women's participation. UN 312 - كما تشير تقييمات برامج الأشغال العامة إلى أن نوعية الأعمال المطروحة ربما تكون من عوامل تشجيع أو تثبيط مشاركة المرأة.
    " Nothing in this Convention shall justify undertaking, encouraging or participating in, directly or indirectly, any action aimed at causing the destruction of, or damage to, any nuclear installation or facility. " UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يبرر إتيان أو تشجيع أو المشاركة بشكل مباشر أو غير مباشر في أي عمل يهدف إلى تدمير أو إلحاق الضرر بأي منشأة نووية أو مرفق نووي.
    Sudan also reaffirmed that it complied with all its obligations under international law, that it refrained from organizing terrorist activities in third countries, or encouraging or participating in such acts, and that it had never allowed its territory to be used for the preparation or launching of terrorist operations, which, by their nature, were totally alien to the nature of the Sudanese people. UN وقال إن السودان يعيد أيضا تأكيد تقيده بالالتزامات التي يفرضها عليه القانون الدولي بالامتناع عن تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية في دول أخرى أو تشجيعها أو الاشتراك فيها، وإنه لم يسمح أبدا باستخدام أراضيه لتدبير أو شن عمليات إرهابية تخالف بحكم طبيعتها شخصية الشعب السوداني تماما.
    In accordance with that Declaration, States must refrain from organizing, instigating, facilitating, financing, encouraging or tolerating terrorist activities, ensure the apprehension of perpetrators of such acts and accede to the treaties concerning various aspects of international terrorism. UN وعلى الدول، وفقا لذلك الإعلان، أن تمتنع عن تنظيم الأنشطة الإرهابية أو التحريض عليها أو تيسيرها أو تمويلها أو تشجيعها أو التغاضي عنها، وعليها أن تقوم بالقبض على مرتكبي تلك الأعمال، والالتزام بالاتفاقيات المتصلة بشتى جوانب الإرهاب الدولي.
    To refrain from organizing, instigating, facilitating, financing, encouraging or tolerating terrorist activities and to take appropriate practical measures to ensure that their respective territories are not used for terrorist installations or training camps, or for the preparation or organization of terrorist acts intended to be committed against other States or their citizens. UN الامتناع عن تنظيم اﻷنشطة اﻹرهابية أو التحريض عليها أو تيسيرها أو تمويلها أو تشجيعها أو التغاضي عنها، واتخاذ تدابير عملية ملائمة لضمان عدم استخدام أراضي كل منها ﻹقامة منشآت إرهابية أو معسكرات للتدريب، أو في تحضير أو تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية التي ينتوى ارتكابها ضد الدول اﻷخرى أو مواطنيها.
    There is a comprehensive prohibition on the use, development, production, acquisition, stockpiling, retention and transfer of cluster munitions, as well as on assisting, encouraging or inducing anyone to engage in behaviour prohibited to a State party. UN فرض حظر شامل على استخدام الذخائر العنقودية وتطويرها وإنتاجها وحيازتها وتكديسها والاحتفاظ بها ونقلها، وكذلك منع مساعدة أي شخص أو تشجيعه أو حثه على الانخراط في سلوك تحظره أي دولة طرف.
    Such measures should also seek to end all involvement in organizing, financing, encouraging or assisting any terrorist-related activity. UN وينبغي أن ترمي هذه التدابير أيضا الى إنهاء كل أشكال المشاركة في تنظيم أي نشاط ذي صلة باﻹرهاب أو تمويله أو تشجيعه أو المساعدة فيه.
    It has consistently adhered to the policy of not advocating, encouraging or engaging in the proliferation of nuclear weapons and not assisting other countries in the development of nuclear weapons. UN كما دأبت على انتهاج سياسة عدم الترويج لانتشار الأسلحة النووية أو تشجيعه أو الانخراط فيه، وعدم مساعدة البلدان الأخرى على استحداث مثل هذه الأسلحة.
    In this respect, for Chile the " zero option " means an undertaking to refrain from causing or encouraging or allowing explosions to take place in any of these environments. UN وفي هذا الخصوص، فإن " الخيار صفراً " يعني بالنسبة لشيلي مشروعاً يستهدف الامتناع عن التسبب في تفجيرات أو التشجيع عليها أو السماح بحدوثها في أي بيئة من البيئات.
    However, it understood that references to Governments, in the context of encouraging or calling for action, referred to those Governments that were parties to the Convention. UN بيد أنها أعربت عن الرأي أن الإشارات إلى الحكومات، في سياق التشجيع أو الدعوة إلى اتخاذ اجارءات، تفيد أنها أطراف في الاتفاقية.
    85. On the topic of provisional application of treaties, her delegation agreed with the Special Rapporteur's conclusion that the Commission should not be seen as encouraging or discouraging recourse to that practice, but should simply provide greater clarity regarding the legal regime governing provisional application. UN 85 - وفيما يتعلق بموضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات، أفادت بأن وفدها يوافق على استنتاج المقرر الخاص بأنه ينبغي ألا يعتبر أن اللجنة تقوم بتشجيع أو تثبيط اللجوء إلى هذه الممارسة، ولكن ينبغي أن يكتفى بتوفير قدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق بالنظام القانوني الذي يحكم التطبيق المؤقت.
    25. Nothing in the present Guidelines should be interpreted as encouraging or condoning lower standards than those that may exist in given States, including in their legislation. UN 25- ولا ينبغي تفسير أي شيء في هذه المبادئ التوجيهية بأنه يشجع أو يقبل معايير أدنى من تلك التي قد تكون مطبقة في الدول المعنية، بما في ذلك تشريعاتها الوطنية.
    According to the information collected by the mission, the Government has not yet introduced measures for encouraging or developing the indigenous communities' forms of social organization. Indigenous participation in the framework of the country's regionalization process has even less of a place on the agenda. UN ووفقا للمعلومات التي جمّعتها البعثة، لم تقم الحكومة حتى اﻵن باتخاذ تدابير لتشجيع أو تطوير أشكال التنظيم الاجتماعي لمجتمعات الشعوب اﻷصلية، بل إن مشاركة الشعوب اﻷصلية في إطار عملية تقسيم البلد إلى مناطق إقليمية لم تحظ بما تستحقه من أهمية في جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more