"end of the cold war and the" - Translation from English to Arabic

    • نهاية الحرب الباردة
        
    • انتهاء الحرب الباردة
        
    • بانتهاء الحرب الباردة
        
    • بنهاية الحرب الباردة
        
    The end of the cold war and the growth in the number of fragile States brought about a further shift in thinking about sovereignty and national security. UN وأدت نهاية الحرب الباردة وزيادة عدد الدول الضعيفة، إلى نقلة فكرية أخرى فيما يتعلق بالسيادة والأمن الوطني.
    The world has changed since the 1994 White Paper, which drew the conclusions from the end of the cold war and the Gulf War. UN وقد تغير العالم منذ أن صدر، في عام 1994، الكتاب الأبيض، الذي استخلص العبر من نهاية الحرب الباردة وحرب الخليج.
    (ii) The end of the cold war and the developing countries UN ' ٢ ' نهاية الحرب الباردة والبلدان النامية
    The end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل.
    The end of the cold war and the triumph of the principles of democracy and free markets created hope for the dawn of universal peace. UN إن انتهاء الحرب الباردة وانتصار مبادئ الديمقراطية واﻷسواق الحرة بعثا اﻷمل في بزوغ سلم عالمي.
    We cannot expect all the issues thrown up by the end of the cold war and the break-up of the Soviet Union to be quickly overcome. UN ولا يمكننا أن نتوقع تجاوز جميع المسائل الناشئة عن انتهاء الحرب الباردة وتفكك الاتحاد السوفياتي بسرعة.
    On the one hand, international relations continued to reap the benefits brought about by the end of the cold war and the collapse of the bipolar system. UN فمن ناحية واصلت العلاقات الدوليـة جني الفوائد التي حققتها نهاية الحرب الباردة وانهيار نظام القطبية الثنائية.
    This is particularly true of the period since the end of the cold war and the collapse of the bipolar world. UN وينسحب هذا بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ نهاية الحرب الباردة وانهيار عالم القطبين.
    The end of the cold war and the advent of the twenty-first century have brought to the fore new threats and challenges to international peace and security. UN ومع نهاية الحرب الباردة وبداية القرن الحادي والعشرين برزت تهديدات وتحديات جديدة للسلم والأمن الدوليين.
    We have witnessed in recent times the end of the cold war and the dramatic reduction in East-West tensions. UN وقد شهدنا مـؤخرا نهاية الحرب الباردة والتخفيض الحاد في حدة التوتر بين الشرق والغرب.
    Following the end of the cold war and the submission of further applications for membership, we judged it appropriate once again to press our case. UN وفي أعقاب نهاية الحرب الباردة وتقديم طلبات أخرى للعضوية رأينا أن من المناسب مرة ثانية أن نشدد على قضيتنا.
    (ii) The end of the cold war and the developing countries UN ' ٢ ' نهاية الحرب الباردة والبلدان النامية
    (ii) The end of the cold war and the developing countries UN ' ٢ ' نهاية الحرب الباردة والبلدان النامية
    The Government of Ghana believes that the end of the cold war and the admission of the enemy States into the United Nations have nullified the requirement. UN وتعتقد حكومة غانا أن نهاية الحرب الباردة وضم الدول المعادية إلى اﻷمم المتحدة قد أبطل هذا الشرط.
    The end of the cold war and the demise of the bipolar system rightly created new hopes. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال نظام القطبين قد بعثا فعلاً آمالاً جديدة.
    The end of the cold war and the spread of democracy opened a new era in the world, especially in Eastern and Central Europe. UN وكان انتهاء الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية إيذانا ببداية عهد جديد في العالم كله، وفي شرق ووسط أوروبا بصفة خاصة.
    This is due to the end of the cold war and the ideological conflict which spurred that war. UN ويُعزى ذلك الى انتهاء الحرب الباردة والنزاع اﻷيديولوجي الذي كان يغذي تلك الحرب.
    After the end of the cold war and the halting of the nuclear-arms race, the reduction of such weapons has taken on full-scale dimensions. UN بعد انتهاء الحرب الباردة ووقف سباق التسلح النووي، أخذ تخفيض هذا النوع من اﻷسلحة يتخذ أبعادا كاملة النطاق.
    This is particularly timely after the end of the cold war and the creation of an essentially new climate in the world. UN وهذا وقت مناسب بصفة خاصة بعد انتهاء الحرب الباردة وتهيئة مناخ جديـــد بصورة جوهرية في العالم.
    With the end of the cold war and the effectual participation by the United Nations in resolving many international problems, the world today is moving steadily towards the realization of the principle of interdependence and mutual cooperation between members of the international community. UN إن عالم اليوم، بعد انتهاء الحرب الباردة والمشاركة الفعالة لﻷمم المتحدة في حل العديد من المشاكل الدولية، بدأ يسير نحو تحقيق مبدأ الاعتماد والتعاون المتبادل بين أعضاء اﻷسرة الدولية.
    Today, however, with the end of the cold war and the rise of globalization and the emergence of new threats, the very terrain of international politics has shifted beneath our feet. UN ولكن اليوم، بانتهاء الحرب الباردة وظهور العولمة وبروز تهديدات جديدة مادت أرض السياسة الدولية نفسها تحت أقدامنا.
    Since the beginning of the present decade, this Committee has heard many statements welcoming the end of the cold war and the resulting transformation of the political landscape. UN منذ بداية العقد الحالي استمعت هذه اللجنة إلى العديد من البيانات التي رحبت بنهاية الحرب الباردة والتحول الناجم عن ذلك على الساحة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more