"end of the current session" - Translation from English to Arabic

    • نهاية الدورة الحالية
        
    • اختتام الدورة الحالية
        
    • ختام الدورة الحالية
        
    • ختام الدورة الراهنة إلى
        
    • انتهاء الدورة الحالية
        
    • بنهاية الدورة الحالية
        
    The Working Group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Working Group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Working Group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Conference requests the Special Coordinator to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل اختتام الدورة الحالية.
    The Conference requests the Special Coordinator to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم تقريراً بهذا الشأن قبل اختتام الدورة الحالية.
    The provision, representing a potential charge against the contingency fund, would be considered in the context of the consolidated statement to be presented to the Fifth Committee at the end of the current session. UN وسيُنظر في هذا الاعتماد، الذي يشكل عبئا محتملا على صندوق الطوارئ، في سياق البيان الموحد الذي سيعرض على اللجنة الخامسة في ختام الدورة الحالية.
    1. CCISUA announced its intention to reach a definitive conclusion at the end of the current session regarding its future participation in the work of the Commission. UN ١ - أعلنت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة اعتزامها الوصول في ختام الدورة الراهنة إلى قرار نهائي فيما يتعلق بمشاركتها مستقبلا في أعمال اللجنة.
    The Working Group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    We have to set up an ambitious workplan that would enable us to arrive at tangible and substantive results by the end of the current session of the Assembly. UN وعلينا أن نضع خطة عمل طموحة تمكننا من إحراز نتائج ملموسة وموضوعية بحلول نهاية الدورة الحالية للجمعية.
    The Committee must expedite its consideration of the proposals with a view to achieving some tangible results by the end of the current session. UN ويجب على اللجنة أن تعجل بنظرها في المقترحات بهدف تحقيق بعض النتائج الملموسة في نهاية الدورة الحالية.
    Those issues would be presented to the Government in the Committee's concluding observations at the end of the current session. UN وسيجري تقديم هذه المسائل إلى الحكومة في الملاحظات الختامية للجنة في نهاية الدورة الحالية.
    All other texts would be considered and completed by the end of the current session or in a relatively short space of time thereafter. UN وسينظر في كل النصوص الأخرى وسيفرغ منها في نهاية الدورة الحالية أو في غضون فترة وجيزة نسبيا بعد ذلك.
    He was confident that, with a shared determination, the draft convention would be successfully concluded by the end of the current session. UN وأعرب عن ثقته في نجاح إتمام مشروع الاتفاقية، بعزم مشترك، مع نهاية الدورة الحالية.
    It would be its intention to complete that work before the end of the current session. UN وتعتزم اللجنة إكمال الأعمال قبل نهاية الدورة الحالية.
    We would like to obtain from Israel a precise, unambiguous, coherent answer to that question before the end of the current session. UN ونود أن نحصل من إسرائيل على رد موجز ومتسق لا غموض فيه على السؤال المذكور قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Conference requests the Special Coordinator to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Conference requests the Special Coordinator to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل اختتام الدورة الحالية.
    The Conference requests the Special Coordinator to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل اختتام الدورة الحالية.
    At the end of the current session we may well come to the conclusion that some of the shortcomings we recognize in the way that the General Assembly carries out its work and in the way that the major United Nations bodies relate to each other can be addressed by means of effective implementation of existing resolutions and decisions. UN وفي ختام الدورة الحالية قد نصل إلى نتيجة مفادها أن بعض نواحي القصور التي نعرفها في الطريقة التي تؤدي بها الجمعية العامة أعمالها وفي الطريقة التي تقيم بها هيئات الأمم المتحدة الرئيسية العلاقات فيما بينها، يمكن معالجتها عن طريق التنفيذ الفعال للقرارات والمقررات القائمة.
    1. CCISUA announced its intention to reach a definitive conclusion at the end of the current session regarding its future participation in the work of the Commission. UN ١ - أعلنت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة اعتزامها الوصول في ختام الدورة الراهنة إلى قرار نهائي فيما يتعلق بمشاركتها مستقبلا في أعمال اللجنة.
    Payments made by States parties subsequent to the processing and printing of the financial report would be reflected in an addendum to the report, to be finalized by the Secretariat towards the end of the current session. UN وسوف تبين المدفوعات التي وردت بعد تجهيز التقرير المالي طباعته في إضافة التقرير، وستقوم الأمانة العامة بوضعها في صيغتها النهائية قرب انتهاء الدورة الحالية.
    The European Union hoped that the Secretariat could provide that additional material rapidly in order to help the Committee in its informal discussions so that it could arrive at a well-considered resolution by the end of the current session. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن تستطيع الأمانة العامة توفير هذه المادة الإضافية على وجه السرعة لمساعدة اللجنة في مناقشاتها غير الرسمية حتى تستطيع التوصل إلى قرار مدروس بنهاية الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more