"end such" - Translation from English to Arabic

    • إنهاء هذه
        
    • حد لهذه
        
    • إنهاء هذا
        
    • وضع حد لتلك
        
    • وقف هذه
        
    • وضع حد لهذا
        
    • وقف هذا
        
    • وضع حد لذلك
        
    It urges the Transitional Government to end such restrictions without delay. UN ويحث الحكومة الانتقالية على إنهاء هذه القيود دون تأخير.
    In this regard, the Forum requests parliamentarians to establish legal frameworks that respect the rights enshrined in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and to end such practices. UN وفي هذا الصدد، يطلب المنتدى من البرلمانيين أن يضعوا أطرا قانونية تحترم الحقوق المكرسة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بغرض إنهاء هذه الممارسات.
    Response: Malawi will take significant steps to end such practices. UN الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات.
    Egyptian legislation prohibited all forms of violence against children and many programmes were in place to end such violence, including programmes to counter child marriage and trafficking in children. UN وأوضح أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الطفل، كما أنه يجري تنفذ برامج عديدة بهدف إنهاء هذا العنف تشمل برامج لمكافحة زواج الأطفال والإتجار بالأطفال.
    37. His delegation urged Member States to make the utmost effort to end such crimes by protecting women and girls during armed conflict, providing effective remedies for victims and ending the impunity of offenders. UN 37 - وحث وفده الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها من أجل وضع حد لتلك الجرائم، من خلال توفير الحماية للنساء والبنات خلال النزاعات المسلحة وإنهاء إفلات الجناة من العقاب.
    The Centre called on the Government to end such threats and the abusive use of lèse majesté, and to allow a country visit by the Special Rapporteur on freedom of expression. UN ودعا المركز الحكومة إلى وقف هذه التهديدات والاستخدام التعسفي لقانون حرمة شخص الملك، والسماح للمقرر الخاص المعني بحرية التعبير بزيارة البلد.
    She requested information on such cases and on what the Ministry of Social Welfare was doing to end such discrimination. UN وطلبت معلومات عن هذه الحالات وعما تفعله وزارة الرفاهية الاجتماعية من أجل وضع حد لهذا التمييز.
    Surely the international community must impress on all States the need to end such behaviour. UN وعلى المجتمع الدولي أن يفرض على كل الدول ضرورة وقف هذا السلوك.
    It was also criminalizing negative traditional and customary practices that had proved harmful to the health of women, and was determined to end such practices through legislation, advocacy and improving institutional capacity. UN وتجرّم الحكومة أيضا الممارسات التقليدية والعرفية السلبية التي ثبت إضرارها بصحة المرأة، وهي عازمة على إنهاء هذه الممارسات بالقانون والدعوة وتحسين القدرة المؤسسية.
    It noted the prohibition of violent conduct by prison and detention officers, and requested further information on the plans to end such conditions. UN وأشارت إلى حظر السلوك العنيف الذي يسلكه العاملون في السجون ومراكز الاحتجاز، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطط الرامية إلى إنهاء هذه الظروف.
    21. This Act was adopted by the United States Congress one week after the United Nations General Assembly concluded its session and was signed by the President of the United States, ignoring the call of 157 States Members of the Organization to end such an unjust policy. UN ٢١ - لقد اعتمد كونغرس الولايات المتحدة ذلك القانون بعد مرور أسبوع واحد على اختتام أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وفضلا عن ذلك، فقد وقﱠعه رئيس الولايات المتحدة، متجاهلا النداء الذي وجهته ١٥٧ دولة عضوا في المنظمة من أجل إنهاء هذه السياسة الجائرة.
    Recalling that the Durban Declaration and Programme of Action strongly condemned the fact that slavery and slavery-like practices still exist today in parts of the world and urged States to take immediate measures as a matter of priority to end such practices, which constitute flagrant violations of human rights, UN وإذ يذكّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فورية على سبيل الأولوية من أجل إنهاء هذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Recalling that the Durban Declaration and Programme of Action strongly condemned the fact that slavery and slavery-like practices still exist today in parts of the world and urged States to take immediate measures as a matter of priority to end such practices, which constitute flagrant violations of human rights, UN وإذ يذكّر بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان أدانا بقوة استمرار وجود الرق والممارسات الشبيهة بالرق حتى اليوم في أجزاء من العالم، وحثا الدول على اتخاذ تدابير فورية على سبيل الأولوية من أجل إنهاء هذه الممارسات التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Response: Malawi will take significant steps to end such practices. UN الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات.
    Furthermore, the Committee recommends the State party to undertake preventive measures to bring to an end such crimes. UN وإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير وقائية لوضع حد لهذه الجرائم.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to end such discriminatory practices. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لوضع حد لهذه الممارسات التمييزية.
    The Convention, often described as the international bill of rights for women, defines what constitutes discrimination against women and sets up an agenda for national action to end such discrimination. UN وتوفر المعاهدة التي كثيرا ما توصف بأنها بمثابة شرعة دولية لحقوق المرأة، تعريفا لما يشكله التمييز ضد المرأة فضلا عن وضعها برنامجا للعمل القطري من أجل إنهاء هذا التمييز.
    The Convention, often described as the international bill of rights for women, defines what constitutes discrimination against women and sets up an agenda for national action to end such discrimination. UN وتوفر المعاهدة التي كثيرا ما توصف بأنها بمثابة شرعة دولية لحقوق المرأة، تعريفا لما يشكله التمييز ضد المرأة فضلا عن وضعها برنامجا للعمل القطري من أجل إنهاء هذا التمييز.
    The Working Group could also approach the Permanent Representatives of Member States whose nationals may be involved in supplying such illicit arms to find ways to end such trade. UN وبإمكان الفريق العامل أن يتصل أيضا بالممثلين الدائمين للدول الأعضاء، التي يقوم رعاياها بتزويد الأسلحة غير المشروعة، وذلك لإيجاد سبل وضع حد لتلك التجارة.
    The aim of the Meeting was to provide an update on the main obstacles to the two-State solution, such as Israeli settlements, and the international community's attempts to end such illegal practices. UN وقال إن الهدف من الاجتماع هو تقديم معلومات مستكملة عن العقبات الرئيسية التي تعترض الحل القائم على وجود دولتين، كالمستوطنات الإسرائيلية، ومحاولات المجتمع الدولي الرامية إلى وضع حد لتلك الممارسات غير القانونية.
    10. Considers that any diplomatic recognition and any financial agreement with the Taliban regime would reinforce the discriminatory treatment which the latter is reserving for women, whereas it must be induced to end such treatment; UN 10- ترى أن أي اعتراف دبلوماسي بنظام طالبان وأي اتفاق مالي معه سييسران المعاملة التمييزية التي يخص بها هذا النظام المرأة، في الوقت الذي يجب فيه حمله على وقف هذه المعاملة؛
    Indeed, the ultimate goal was to end such violence and ensure that all those involved ended up in the best possible situation. UN إن الهدف النهائي في الحقيقة هو وضع حد لهذا العنف وضمان خروج جميع أفراد الأسرة بأفضل وضع ممكن.
    (b) If the commission has reason to believe that the life, health or safety of a person concerned by its inquiry is threatened or that there is a risk of losing an element of proof, it may seek court action under an emergency procedure or take other appropriate measures to end such threat or risk; UN (ب) عندما يكون لدى اللجان ما يدعوها إلى الاعتقاد بأن حياة شخص تشمله تحقيقاتها أو صحته أو أمنه موضع تهديد أو أن هناك خطراً لفقدان دليل إثبات، فإنه يمكنها اللجوء إلى المحكمة لاتخاذ إجراء مُعجل أو يمكنها اتخاذ تدابير مناسبة أخرى من أجل وقف هذا التهديد أو هذا الخطر؛
    The international community had repeatedly expressed concern about the discrimination suffered by the Baha'is and had urged the State party to end such inequalities. UN وقد أعرب المجتمع الدولي مراراً وتكراراً عن قلقه إزاء التمييز الممارس ضد البهائيين ودعا الدولة الطرف إلى وضع حد لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more