"end the crisis" - Translation from English to Arabic

    • إنهاء الأزمة
        
    • حد لأزمة
        
    The Security Council reaffirms that there is no military solution for the parties to end the crisis in Darfur. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه ما من حل عسكري يمكُِّن الأطراف من إنهاء الأزمة في دارفور.
    After getting new Flocculator equipment and undertaking the proper application of polymers to clean the water, the agency was able to end the crisis. UN واستطاعت الهيئة إنهاء الأزمة بعد حصولها على معدات جديدة لمعالجة المياه واستخدام مركبات البوليمر لتنظيف المياه.
    Some of its members were engaged in discussions to end the crisis in the Sadr City neighbourhood of Baghdad. UN وشارك بعض أعضائه في مناقشات تهدف إلى إنهاء الأزمة الناشبة في حي مدينة الصدر ببغداد.
    In closed consultations, Council members called on the scaling up of the response with robust actions through political commitment and mobilization of the international community to end the crisis. UN وفي مشاورات مغلقة، دعا أعضاء المجلس إلى توسيع نطاق الاستجابة، بأن تُتخذ إجراءات قوية تتجلى في قطع التزام سياسي وتعبئة المجتمع الدولي من أجل إنهاء الأزمة.
    This engagement has involved police and legal institutions as well as local and national structures for the protection of civilians, including a committee of the Joint Implementation Mechanism set up to implement the 2004 agreement between the United Nations and the Government to end the crisis in Darfur. UN وشاركت في هذا الحوار مؤسسات الشرطة والمؤسسات القانونية، فضلا عن الهيئات المحلية والوطنية لحماية المدنيين، بما في ذلك لجنة تابعة لآلية التنفيذ المشترك أنشئت لتنفيذ الاتفاق المبرم في عام 2004 بين الأمم المتحدة والحكومة لوضع حد لأزمة دارفور.
    " Measures to end the crisis will fail if they simply seek to restore growth and greed " (Elson, 2011). UN " ستفشل التدابير الرامية إلى إنهاء الأزمة إذا كانت ببساطة تسعى إلى استعادة النمو والجشع " (إلسون، 2011).
    Political efforts to end the crisis have produced no results, even in the face of the devastating humanitarian and economic consequences for the region. UN ولم تثمر الجهود السياسية الرامية إلى إنهاء الأزمة أي نتائج، حتى في مواجهة العواقب الإنسانية والاقتصادية المدمرة للمنطقة.
    They called for the scaling-up of the response with robust actions through political commitment and mobilization of the international community to end the crisis. UN ودعوا إلى توسيع نطاق الاستجابة، بأن تُتخذ إجراءات حاسمة تتجلى في قطع التزام سياسي وتعبئة المجتمع الدولي من أجل إنهاء الأزمة.
    Upon his resignation as the Joint Special Representative, Mr. Brahimi presented seven lines of action for the Council's consideration to end the crisis in the Syrian Arab Republic. UN وعند استقالته من منصب الممثل الخاص المشترك، عرض السيد الإبراهيمي سبعة مسارات للعمل لكي ينظر فيها المجلس من أجل إنهاء الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    To this end, while relying on itself, Côte d'Ivoire would like to be able to continue to count on international solidarity to end the crisis hampering our national response. UN ولبلوغ هذه الغاية، تود كوت ديفوار، مع اعتمادها على نفسها، أن تتمكن من مواصلة التعويل على التضامن الدولي بغية إنهاء الأزمة التي تعوق استجابتنا الوطنية.
    Expressing grave concern at the financial difficulties facing UNRWA, he appealed to the international community to demonstrate solidarity by helping to end the crisis and facilitating the Agency's humanitarian work. UN وأعرب عن القلق الشديد إزاء الصعوبات المالية التي تواجهها الأونروا، وناشد المجتمع الدولي أن يدلل على التضامن عن طريق المساعدة على إنهاء الأزمة وتيسير الأعمال الإنسانية للوكالة.
    While the idea of a special envoy of the Secretary-General appears unacceptable to one of the parties, we should continue our efforts to engage with the parties to end the crisis. UN وفي حين أن فكرة تعيين ممثل خاص للأمين العام تبدو غير مقبولة لأحد الطرفين فإنه ينبغي أن نواصل جهودنا للعمل مع الطرفين على إنهاء الأزمة.
    29. President Gbagbo stated that he had done everything that needed to be done to end the crisis in the country. UN 29 - ذكر الرئيس لوران غباغبو أنه قد فعل كل ما لزم من أجل إنهاء الأزمة في البلد.
    The Secretary-General stated that the participants had agreed that, with regard to the political process, only a negotiated settlement based on the Darfur Peace Agreement could end the crisis and confirmed the importance of all the parties ceasing hostilities immediately. UN وذكر الأمين العام أن المشاركين اتفقوا، فيما يتعلق بالعملية السياسية، على أن إنهاء الأزمة لن يتسنى إلا من خلال تسوية يتم التفاوض عليها استنادا إلى اتفاق سلام دارفور، وأكد أهمية وقف جميع الأطراف للأعمال القتالية على الفور.
    International engagement was clear at the series of high-level meetings convened by the European Union in Brussels on 8 March, which included the participation of both the African Union and the Government of the Sudan, and which focused on the importance of mobilizing support for efforts to end the crisis and alleviate suffering in Darfur as soon as possible. UN وقد أفصح المجتمع الدولي في بروكسل عن مشاركته، وذلك من خلال سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدها الاتحاد الأوروبي، في 8 آذار/مارس، بمشاركة الاتحاد الأفريقي والحكومة السودانية معا، وركزت على أهمية تعبئة الدعم لمساعي إنهاء الأزمة وتخفيف المعاناة في دارفور في أقرب ما يمكن.
    (b) The international community should take serious steps to end the crisis in Somalia, to support security and stability and to reconstruct the State, as the continuation of the crisis represents a threat to security and peace in the region; UN (ب) اتخاذ المجتمع الدولي خطوات جادة في إنهاء الأزمة الصومالية، ودعم الأمن والاستقرار فيها وإعادة بناء الدولة في الصومال نظراً لما يمثله بقاء هذه الأزمة من خطر على الأمن والسلام في المنطقة؛
    " The Security Council welcomes the announcement of progress in the negotiations, overseen by Mr. Kofi Annan, between Mr. Mwai Kibaki and Mr. Raila Odinga on 1 February 2008, including the adoption of an agenda and a timetable for action to end the crisis in Kenya following the disputed elections of 27 December 2007. UN " يرحب مجلس الأمن بالإعلان عن التقدم المحرز في المفاوضات التي يشرف عليها السيد كوفي عنان بين السيد مواي كيباكي والسيد رايلا أودينغا، في 1 شباط/فبراير 2008، بما في ذلك إقرار جدول أعمال وجدول زمني للعمل على إنهاء الأزمة في كينيا على إثر الانتخابات موضع النـزاع التي جرت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    " The Security Council welcomes the announcement of progress in the negotiations, overseen by Kofi Annan, between Mwai Kibaki and Raila Odinga on 1 February 2008, including the adoption of an agenda and timetable for action to end the crisis in Kenya following the disputed 27 December 2007 elections. UN " يرحب مجلس الأمن بالإعلان عن التقدم المحرز في المفاوضات التي يشرف عليها كوفي عنان بين مواي كيباكي ورايلا أودينغا، في 1 شباط/فبراير 2008، بما في ذلك إقرار جدول أعمال وجدول زمني للعمل على إنهاء الأزمة في كينيا على إثر الانتخابات موضع النـزاع التي جرت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    My delegation continues to call upon the nuclear-weapon States to take practical steps to fulfil their part of the bargain, to engage in good-faith negotiations so as to reach a satisfactory agreement and to end the crisis of confidence that we have all become hostage to. UN ويظل وفد بلدي يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ ما عليها في إطار الصفقة وإجراء مفاوضات بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق مرض ووضع حد لأزمة الثقة التي أصبحنا جميعاً رهينة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more