"end the israeli occupation" - Translation from English to Arabic

    • إنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • وإنهاء الاحتلال الاسرائيلي
        
    • وضع حد للاحتلال الإسرائيلي
        
    Israel continued to criticize UNIFIL and had in the past criticized its commander for his proposals to end the Israeli occupation of Al-Ghajjar. UN وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر.
    We must therefore exploit every opportunity to achieve real progress on all these tracks and intensify international efforts in the coming stage in order to end the Israeli occupation of all Arab territories. UN وعليه يجب علينا استغلال كافة الفرص لتحقيق تقدم فعلي على هذه المسارات، وتكثيف الجهود الدولية في المرحلة القادمة بما يفضي في نهاية المطاف إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي العربية.
    The only way to improve the situation and guarantee development in the occupied territories was to end the Israeli occupation. UN والطريق الوحيد لتحسين الحالة وضمان التنمية في الأراضي المحتلة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    She urged the international community to end the Israeli occupation and restore the inalienable rights of the population concerned. UN وحثت المجتمع الدولي على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للسكان المعنيين.
    In that context, he wished to know why United Nations resolutions had not been implemented to solve the Palestinian problem and end the Israeli occupation of southern Lebanon and the Syrian Golan. UN وهو يود، في هذا السياق، أن يعلم أسباب عدم تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة لحل المشكلة الفلسطينية، وإنهاء الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان والجولان السوري.
    The objective of these negotiations is to end the Israeli occupation of Palestinian land since 1967; however, the continued expansion of existing settlements and the construction of new settlements make this goal increasingly unattainable. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967، إلا أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    Cuba affirmed that illegal settlement activities remained the largest obstacle to peace, which undermined all efforts to end the Israeli occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وأكدت كوبا أن أنشطة الاستيطان غير القانوني لا تزال تمثل أكبر عائق أمام تحقيق السلام وتهدد جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    They would continue to appeal to the international community to stand with right above might in their long struggle to end the Israeli occupation of Palestinian lands and to achieve their long-overdue right to self-determination. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني مناداة المجتمع الدولي للوقوف إلى جانب الحق لا القوة في نضاله الطويل من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وإعمال حقه في تقرير المصير الذي طال انتظاره.
    Egypt will continue its efforts to end the Israeli occupation of the occupied Palestinian territories and to resolve all final-status issues within a specific, agreed and internationally guaranteed time frame. UN وستواصل عملها من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة والتوصل إلى حل لكافة قضايا الوضع النهائي في إطار زمني محدد ومتفق عليه ومضمون دوليا.
    Tunisia reiterates its call to end the Israeli occupation of the Syrian Golan and the remaining occupied Lebanese territories, in accordance with international law. UN وتجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية.
    The resolution also stresses the need to end the Israeli occupation and emphasizes the importance of the safety and well-being of all civilians in the whole Middle East region. UN ويؤكد المشروع أيضا على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. ويشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط.
    A member of the Steering Committee of the US Campaign to end the Israeli occupation made a statement, on behalf of civil society organizations active on the question of Palestine. UN وأدلى عضو في لجنة توجيه حملة الولايات المتحدة من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ببيان باسم منظمات المجتمع المدني الناشطة فيما يتعلّق بقضية فلسطين.
    The international community must act now: the only way to re-establish peace and stability in the region was to end the Israeli occupation and aggression. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصرف على الفور: فالطريقة الوحيدة لإعادة السلام والاستقرار في المنطقة تتمثل في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي والعدوان الإسرائيلي.
    The Commission brought together Palestinian, Israeli and international women dedicated to end the Israeli occupation and bring about a just peace based on international law, human rights and equality. UN وجمعت اللجنة بين عناصر نسوية فلسطينية وإسرائيلية ودولية وهبت نفسها لمهمة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق سلام عادل يستند إلى القانون الدولي وحقوق الإنسان والمساواة.
    9. The activities of the Committee and its Bureau in the reporting period focused on the need to end the Israeli occupation and to establish a sovereign and independent Palestinian State. UN 9 - وتركزت أنشطة اللجنة ومكتبها في الفترة المشمولة بالتقرير على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    The international community must take urgent measures to halt the destruction of the Palestinian economy and ensure a sustainable life with dignity and rights for the Palestinian people by striving to end the Israeli occupation. UN وعلى المجتمع الدولي أن يثبت قدرته على التصرف بشكل سريع من أجل إنقاذ الاقتصاد الفلسطيني من الانهيار، وإعطاء الشعب الفلسطينين حقه في الحياة في إطار من الكرامة، وذلك في سياق العمل على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    21. Draft resolution A/C.4/65/L.12 on the work of the Special Committee emphasized the need to end the Israeli occupation and the violations of the human rights of the Palestinian people. UN 21 - ومضت قائلة إن مشروع القرار A/C.4/65/L.12 بشأن أعمال اللجنة الخاصة يؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    64. The State of Palestine was committed to the peace process that would end the Israeli occupation and enable the Palestinian people to exercise its inalienable rights to self-determination and return. UN 64 - وتلتزم دولة فلسطين بعملية السلام التي من شأنها إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي العودة.
    Mr. Falouh (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): We are truly concerned about, and puzzled by, the attempts on the part of the delegations of Australia and Japan to insert the Syrian internal developments into today's debate, which is devoted to finding ways to end the Israeli occupation of Arab lands and stop Israel's aggressive and inhuman practices. UN السيد فلوح (الجمهورية العربية السورية): إننا نشعر فعلا بالقلق والاستغراب الشديدين إزاء محاولة وفدي أستراليا واليابان زجّ التطورات الداخلية السورية ضمن مناقشات اليوم، وهي المخصصة للنظر في سبل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية ووقف ممارساته العدوانية واللاإنسانية.
    It reaffirms the importance of ensuring that the Security Council fulfils its obligation to implement its resolution 425 (1978) and to end the Israeli occupation of southern Lebanon, which has been the root cause of the critical and explosive situation in that area for the past 15 years. UN إن المآسي الدامية التي يتعرض لها اللبنانيون اليوم تزيد من تصميمهم على تحرير أرضهم المحتلة، وتؤكد من جديد أهمية قيام مجلس ﻷمن بواجباته لتطبيق قراره ٤٢٥ )١٩٧٨( وإنهاء الاحتلال الاسرائيلي للجنوب اللبناني الذي يشكل سببا للوضع المتأزم والمتفجر في تلك المنطقة منذ خمسة عشر عاما.
    The objective of these negotiations is to end the Israeli occupation of Palestinian land since 1967; however, the continued expansion of existing settlements and the construction of new settlements make this goal increasingly unattainable. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 في حين أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more