"end up in" - Translation from English to Arabic

    • في نهاية المطاف في
        
    • ينتهي في
        
    • ينتهي بهم المطاف في
        
    • تنتهي في
        
    • ينتهي بك المطاف في
        
    • ينتهي الأمر
        
    • ينتهي بهم الأمر
        
    • ينتهي بها المطاف في
        
    • ينتهي بي المطاف في
        
    • تنتهي إلى
        
    • تَنتهي في
        
    • ننتهي في
        
    • أنتهي في
        
    • يجدن أنفسهن في النهاية
        
    • يجدون أنفسهم في
        
    What if we end up in a factory making Bart Simpson piñatas for the rest of our lives? Open Subtitles ماذا لو أننا في نهاية المطاف في مصنع صنع القدور الفخارية بارت سيمبسون لبقية حياتنا ؟
    How did my real body end up in Memphis? Open Subtitles كيف جسدي الحقيقي في نهاية المطاف في ممفيس؟
    I'd go back and not end up in this fucking place. Open Subtitles أود أن أعود ولا ينتهي في هذا المكان سخيف.
    A lot of those people end up in my ambulance at both ends of their life, you know? Open Subtitles وهناك الكثير من هؤلاء الناس ينتهي بهم المطاف في سيارة إسعافي على طرفي حياتهم ، أوتعلم؟
    You sell weed to a cop's kid, you end up in a cell. Open Subtitles عندمنا تبيع الحشيش لإبناء الضباط تنتهي في السجن
    You'd just end up in some big company in the States. Open Subtitles سوف ينتهي بك المطاف في أحد الشركات الكبيرة في الولايات.
    Drug addiction is considered a crime, not a disease; thus many drug users end up in prison. UN ويعتبر الإدمان على المخدرات جريمة، وليس مرضا، وبالتالي ينتهي الأمر بالعديد من مستخدميها إلى السجن.
    And if we're wrong, we end up in a pulsar. Open Subtitles وإذا كنا مخطئين، فإننا في نهاية المطاف في النابض.
    And if we're wrong, we end up in a pulsar. Open Subtitles وإذا كنا مخطئين، فإننا في نهاية المطاف في النابض.
    Everyone is scared to die or to end up in prison. Open Subtitles الجميع خائف أن يموت أو في نهاية المطاف في السجن.
    Why would Lincoln escape from the White House, come through a tunnel and end up in the heart of Dixie? Open Subtitles لماذا يريد لينكولن الهروب من البيت الابيض ؟ و القدوم عبر نفق ينتهي في قلب ديكسي ؟
    Well, I'm gonna make sure that tomorrow's job doesn't end up in a 44-minute gunfight with 200 sheriffs. Open Subtitles الغد لا ينتهي في حرب أسلحة مع 200 رجل شرطة
    I just don't want someone that I care about to end up in it. Open Subtitles انا فقط لا اريد لشخصِ اهتم له ان ينتهي في المشرحة
    Without the necessary follow-up, children might be re-recruited or end up in street gangs or as street children. UN فبدون المتابعة اللازمة، قد يمكن أن يعاد تجنيد الأطفال أو ربما ينتهي بهم المطاف في عصابات الشوارع أو كأطفال الشوارع.
    I'm afraid I'll end up in jail first. Open Subtitles أنا أخشى أن ينتهي بهم المطاف في السجن أولا.
    You want to end up in a cell, too, or you want to get out of my face? Open Subtitles هل تريد أن تنتهي في السجن أيضاً أم تغرب عن وجهي ؟
    Well, then how did it end up in that reporter's hands? Open Subtitles حسنًا، كيف لها وأن تنتهي في يد ذلك المُراسل؟
    Did you ever think that you would end up in the FBI? Open Subtitles هل فكّرت يوماً أن ينتهي بك المطاف في المباحث الفيدراليّة؟
    The Brussels plan must not end up in that category. UN ويجب ألا ينتهي الأمر بخطة بروكسل إلى نفس تلك الفئة.
    Young women in particular have become targets of traffickers and end up in Kenya or South Africa. UN ولقد أصبحت الفتيات بصفة خاصة موطن استهداف من قبل المتجرين، حيث ينتهي بهم الأمر في كينيا أو شرق أفريقيا.
    DDT used for indoor spraying is likely to end up in the environment as suggested by recent studies in several countries. UN تي المستخدمة في رش الأماكن المغلقة ينتهي بها المطاف في البيئة، كما تشير إلى ذلك دراسات أجريت مؤخراً في عدة بلدان.
    I end up in the wrong place at the wrong time doing the wrong thing and that ends in prison. Open Subtitles سوف أنتهي في المكان الخاطئ في الوقت الخاطئ و أفعل الأشياء الخاطئة و ينتهي بي المطاف في السجن
    This is easy enough for small, easily dismounted components, but most material containing flame retardants is harder to segregate and so these materials end up in the waste from shredder plants and are usually landfilled. UN ويعتبر هذا الأمر سهل بالنسبة للأجزاء الصغيرة سهلة الفصل ولكن معظم المواد المحتوية على مثبطات لهب يكون من الصعب عزلها وبالتالي تنتهي إلى نفايات من مصانع التقطيع وغالباً ما يتم طمرها.
    Now, get upstairs before you end up in the basement, too! Open Subtitles إذهبي للطابق العلوي الآن، قبل أن تَنتهي في القبو، أيضاً
    After what happened last time, we'd probably end up in Alaska. Open Subtitles نعم، أنا لا أعتقد هذا بعد الذي حدث آخر مرة من المحتمل أن ننتهي في الآسكا
    Both women who have been the victims of trafficking and those who migrate voluntarily may end up in situations of exploitation, violence and abuse. UN كما أن النسوة اللواتي يقعن ضحايا للاتجار بهن والنسوة اللواتي يهاجرن طوعاً قد يجدن أنفسهن في النهاية عرضة للاستغلال والعنف والأذى.
    In practice, however, the distinction between the two can be hard to draw and, as explained above, migrants who initially consent to being smuggled may end up in exploitative situations. UN غير أنه من الصعوبة بمكان، في الواقع العملي، تحديد الفرق بينهما، والمهاجرون الذين يوافقون مبدئياً، كما أسلفنا، على تهريبهم يجدون أنفسهم في نهاية المطاف محلّ استغلال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more