"endeavour to ensure" - Translation from English to Arabic

    • تسعى إلى ضمان
        
    • تسعى لضمان
        
    • تسعى إلى كفالة
        
    • تسعى الى كفالة
        
    • تسعى جاهدة إلى ضمان
        
    • يسعى إلى ضمان
        
    • والسعي لكفالة
        
    • تسعى الى ضمان
        
    • تسعى لكفالة
        
    • يسعوا إلى أن يصدروا في
        
    • تسعى جاهدة لضمان
        
    All States must endeavour to ensure the proper organization of their defence. UN وعلى جميع الدول أن تسعى إلى ضمان تنظيم دفاعها بشكل سليم.
    The State shall endeavour to ensure that every fit person may obtain employment that will provide him with a suitable and decent living. UN وعلى الدولة أن تسعى إلى ضمان حصول كل شخص لائق على عمل يتيح له معيشة ملائمة وكريمة.
    Furthermore, the United Nations must endeavour to ensure that women were better represented in missions. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الأمم المتحدة أن تسعى لضمان تمثيل أفضل للمرأة في البعثات.
    The Administration should endeavour to ensure the implementation of the agreements sponsored by the United States of America. UN وينبغي للإدارة أن تسعى إلى كفالة تنفيذ الاتفاقات التي قامت الولايات المتحدة الأمريكية برعايتها.
    In this context, States should endeavour to ensure effective control of borders with a view to preventing illicit arms trafficking. UN وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    The military should ensure the respect of a previously agreed division of labour and endeavour to ensure the correct public perception of such a division. UN وينبغي للقوات العسكرية أن تكفل مراعاة تقسيم العمل الذي سبق الاتفاق عليه وأن تسعى جاهدة إلى ضمان الفهم العام الصحيح لهذا التوزيع للعمل.
    Indeed, the rules of procedure stated that the Conference should endeavour to ensure that its decisions were reached by general agreement. UN وفي الواقع ، فإن النظام الداخلي يذكـر أنـه ينبغـي للمؤتمر أن يسعى إلى ضمان أن يتم التوصل إلى قراراته بالاتفاق العام .
    14. Requests all those concerned, including ECOWAS, the United Nations and other international humanitarian agencies, to establish appropriate arrangements for the provision of humanitarian assistance and to endeavour to ensure that such assistance responds to local needs and is safely delivered to, and used by, its intended recipients; UN ١٤ - يطلب إلى جميع الجهات المعنية، بما فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية الدولية اﻷخرى، اتخاذ الترتيبات المناسبة لتقديم المساعدة اﻹنسانية والسعي لكفالة تلبية هذه المساعدات للاحتياجات المحلية ووصولها بسلام إلى المستفيدين المستهدفين واستخدامهم لها؛
    Regional groups should endeavour to ensure that they will be in a position to make known their nominations for the posts in the General Committee at the opening of the Summit. UN وعلى المجموعات اﻹقليمية أن تسعى الى ضمان أن تكون في مركز يتيح لها اﻹبلاغ عن ترشيحاتها لمناصب في اللجنة العامة عند افتتاح المؤتمر.
    The Committee stressed the need for the organization to consider guidelines through intergovernmental process on relations with the private sector and to endeavour to ensure consistency of policy throughout the system. UN شددت اللجنة على ضرورة أن تقوم المنظمة بالنظر في وضع مبادئ توجيهية، عن طريق عملية حكومية دولية، بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن تسعى لكفالة اتساق السياسات في المنظومة بأسرها.
    The executive heads of the participating organizations should endeavour to ensure timely issuance of comments on JIU reports in order to enable the governing bodies concerned to consider these reports in a timely and more business-like manner. UN وينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة أن يسعوا إلى أن يصدروا في الوقت المناسب تعليقاتهم على تقارير الوحدة، وذلك لتمكين هيئات اﻹدارة المعنية من النظر في هذه التقارير على نحو أنسب توقيتا وأكثر كفاءة.
    A State planning to transfer explosive ordnance to another State that did not previously possess that type of explosive ordnance should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to store, maintain and use that explosive ordnance correctly. UN ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح.
    A State planning to transfer explosive ordnance to another State that did not previously possess that type of explosive ordnance should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to store, maintain and use that explosive ordnance correctly. UN ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح.
    A State planning to transfer explosive ordnance to another State that did not previously possess that type of explosive ordnance should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to store, maintain and use that explosive ordnance correctly. UN ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح.
    1. A State planning to transfer explosive ordnance to another State that did not previously possess that type of explosive ordnance should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to store, maintain and use that explosive ordnance correctly. UN 1- ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر، أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية القدرة على تخزين تلك الذخائر وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح.
    Regional groups should endeavour to ensure that they will be in a position to make known their nominations for the posts in the General Committee at the opening of the Conference. UN وينبغي للمجموعات اﻹقليمية أن تسعى إلى ضمان أن تكون في وضع يتيح لها إبلاغ المؤتمر، عند افتتاحه، بأسماء مرشحيها للمناصب في المكتب.
    In any event, cooperation with the Inter-American Commission on Human Rights was a topic in which she had a keen interest, and she would endeavour to ensure that progress was made in that field. UN وهي تعتبر في جميع الأحوال أن التعاون مع لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية موضوع تهتم به اهتماما شديدا، وسوف تسعى لضمان إحراز تقدم في هذا المجال.
    UNHCR and other agencies should endeavour to ensure conditions which would encourage refugees to return. UN وينبغي للمفوضية وسائر الوكالات أن تسعى إلى كفالة توفير الظروف التي تشجع اللاجئين على العودة.
    In this context, States should endeavour to ensure effective control of borders with a view to preventing illicit arms trafficking. UN وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    3. In determining a relocation environment, the Court should endeavour to ensure meaningful rehabilitation, taking into account the circumstances of the relocation context. UN ٣ - عند تحديد بيئة للانتقال، ينبغي للمحكمة أن تسعى جاهدة إلى ضمان التأهيل المعقول، مع مراعاة الظروف فيما يختص بالانتقال.
    However, the Board considers that to achieve cost effectiveness, UNFPA should, wherever possible, endeavour to ensure the guidelines are followed even when considering unconventional office accommodation. UN بيد أن المجلس يرى أنه لتحقيق الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي لصندوق السكان، حيثما أمكن ذلك، أن يسعى إلى ضمان اتباع المبادئ التوجيهية حتى عند النظر في توفير أماكن غير تقليدية للمكاتب.
    14. Requests all those concerned, including ECOWAS, the United Nations and other international humanitarian agencies, to establish appropriate arrangements for the provision of humanitarian assistance and to endeavour to ensure that such assistance responds to local needs and is safely delivered to, and used by, its intended recipients; UN ١٤ - يطلب إلى جميع الجهات المعنية، بما فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واﻷمم المتحــدة والوكالات اﻹنسانية الدولية اﻷخــرى، اتخــاذ الترتيبات المناسبة لتقديم المساعدة اﻹنسانية والسعي لكفالة تلبية هذه المساعدات للاحتياجات المحلية ووصولها بسلام إلى المستفيدين المستهدفين واستخدامهم لها؛
    The Secretariat must endeavour to ensure timely delivery of documents in all six official languages. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تسعى جاهدة لضمان توزيع الوثائق في حينها بجميع اللغات الرسمية الست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more