"ended the" - Translation from English to Arabic

    • أنهى
        
    • أنهت
        
    • وأنهت
        
    • وضع حدا
        
    • ينهي
        
    • تُنهي
        
    • إنهاء
        
    • انهى
        
    Clark ended the whole thing with a karate demonstration. Open Subtitles كلارك أنهى كُل الإجتماع بـ معلومات حول الكارتيه
    22. Since the peace accord which ended the civil strife, reconstruction and development have been slow to get under way. UN ٢٢ - لا تزال عمليات التعمير والتنمية تنجز بمستويات متواضعة منذ توقيع اتفاق السلام الذي أنهى الصراع المدني.
    The exception has been the Saudi Arabian stock market which ended the year with positive gains. UN وكان الاستثناء الوحيد هو سوق الأسهم السعودي الذي أنهى العام بأرباح صافية.
    - Schools and universities ended the academic year under satisfactory circumstances: even examinations went forward as usual; UN - أنهت المنشآت المدرسية والجامعية السنة اﻷكاديمية في ظروف مقبولة: أمكن إجراء الامتحانات بصورة طبيعية؛
    He was pleased to announce that the Government of the Sudan had ended the state of emergency in eastern Sudan as of the previous day. UN وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق.
    Statements by the Government of Israel that the withdrawal ended the occupation of Gaza are grossly inaccurate. UN أما التصريحات التي صدرت عن حكومة إسرائيل بأن هذا الانسحاب قد أنهى احتلال غزة فهي تصريحات غير دقيقة البتة.
    Its claims that the unilateral withdrawal of settlers and troops had ended the occupation of Gaza were inaccurate. UN وقال إن ما تدّعيه من أن الانسحاب الانفرادي للمستوطنين والقوات قد أنهى احتلال غزة ادّعاء غير صحيح.
    Statements by the Government of Israel that the withdrawal ended the occupation of Gaza are grossly inaccurate. UN والتصريحات التي صدرت عن حكومة إسرائيل بأن هذا الانسحاب قد أنهى احتلال غزة هي تصريحات غير دقيقة البتّة.
    In the Taif Agreement, reached among members of the Lebanese Parliament, that ended the civil war in 1989, inter alia, Lebanon thanked the Syrian Arab Republic for its assistance in deploying its forces in Lebanon. UN وفي اتفاق الطائف، الذي تم التوصل إليه بين أعضاء مجلس النواب اللبناني، والذي أنهى الحرب الأهلية في عام 1989، شكر لبنان سورية، في جملة أمور، على مساعدته بنشر قواتها في لبنان.
    I know they were sentenced to 40 years, and that was what finally ended the airplane hijackings. UN هذا هو ما أدينوا به لمدة 40 سنة، وذلك هو ما أنهى اختطاف الطائرات.
    He ended the conversation with the promise that he would speak to the President. UN عندها أنهى الحديث على وعدٍ بـأن يحدث الرئيس.
    Despite the agreement that ended the hunger strike, and amid reports that some additional Palestinians have been put in administrative detention, a small number of prisoners are reported not to have ended their hunger strikes. UN ورغم التوصل إلى الاتفاق الذي أنهى الإضراب عن الطعام، ووسط تقارير تفيد بوضع عدد إضافي من الفلسطينيين قيد الاحتجاز الإداري، أُفيد بأن عددا قليلا من السجناء لم ينه إضرابه عن الطعام.
    If Israel ended the occupation, there would be no human rights violations and no need for a Special Rapporteur. UN ولو أنهت إسرائيل احتلالها لما كانت هناك انتهاكات لحقوق الإنسان ولا حاجة إلى مقرر خاص.
    However, once again, UNCHR had ended the year 2002 with a significant shortfall of $50 million, having spent over $900 million. UN ولكنها أنهت مرة أخرى السنة 2002 بعجز كبير قدره 50 مليون دولار حيث تجاوزت نفقاتها 900 مليون دولار.
    In Mali, the Organization supported the conduct of the 2013 presidential and legislative elections that ended the transition process. UN وفي مالي، دعمت المنظمة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أنهت عملية الانتقال.
    Mr. Joseph Voyame, a Swiss national, fulfilled this function until the Commission ended the Special Rapporteur's mandate in 1992. UN واضطلع السيد جوزيف فويام، وهو مواطن سويسري، بهذه المهمة حتى الوقت الذي أنهت اللجنة فيه ولاية المقرر الخاص في ٢٩٩١.
    On the alarm call that ended the Men of Letters. Open Subtitles بعد مكالمة الإنذار التي أنهت حقبة رجال المعرفة
    The sequence of volcanic eruptions that made these cliffs also led to the next mass extinction-- the one that ended the Triassic world. Open Subtitles سلسلة الثورانات البركانية. التي صنعت هذه الجروف أدت أيضاً إلى الإنقراض الجماعي اللاحق تلك التي أنهت العالم الترياسي
    It has kept the peace and it ended the cold war. UN وقد حافظت على السلم وأنهت الحرب الباردة.
    Against a man who ended the longest war in Africa, a man who brought peace to eastern Sudan and laid the foundations for peace in Darfur. UN بحق من وضع حدا لأطول حرب في القارة الأفريقية، وأرسى سلام شرق السودان، وأسس لسلام دارفور.
    Did you think that way before he ended the doctor-patient relationship? Open Subtitles أكان لديك الرأي ذاته قبل أن ينهي علاقة الطبيب والمريض التي كانت بينكما؟
    In the face of all those obstacles, no progress could be made without a permanent political settlement that ended the occupation and realized the vision of two States living side by side in peace. UN واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة جميع هذه العقبات لا يمكن تحقيق تقدُّم دون التوصُّل إلى تسوية سياسية دائمة تُنهي الاحتلال وتحقِّق رؤية وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام.
    With those numbers, they could've ended the drug trade. Open Subtitles مع هذا الرقم يفترض بهم إنهاء تجارة المخدرات
    Looks like I'm the only one who ended the night empty-handed. Open Subtitles يبدو انني الوحيد الذي انهى ليلته بيد فارغة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more