"endemic poverty" - Translation from English to Arabic

    • الفقر المتوطن
        
    • الفقر المستوطن
        
    • الفقر المزمن
        
    • استشراء الفقر
        
    • والفقر المتوطن
        
    • والفقر المستوطن
        
    • وتفشي الفقر
        
    With the world becoming even more interdependent, the persistence of endemic poverty and deprivation in the South constitutes a potential threat to the security and development of the world. UN ومع زيادة التكافل في العالم، أصبح استمرار الفقر المتوطن والحرمان في الجنوب خطرا محدقا بأمن العالم وتنميته.
    endemic poverty and porous borders were the root causes of violence against women and human trafficking. UN ويعتبر الفقر المتوطن والحدود القابلة للنفاذ الأسباب الدفينة للعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    On the other hand, international financial institutions - and the international community in general - have a very limited role in addressing endemic poverty. UN ومن جهة أخرى، تضطلع المؤسسات المالية الدولية، والمجتمع الدولي عامة، بدور محدود جداً في معالجة الفقر المتوطن.
    The Australian Government believes that the challenge of ending endemic poverty remains the single most difficult economic and social issue, and yet the most fundamental one. UN وترى الحكومة الاسترالية أن التحدي المتمثل في إنهاء الفقر المستوطن ما زال يشكِّل أصعب مسألة اقتصادية واجتماعية منفردة وأكبر مسألة أساسية في الوقت ذاته.
    We recognize that while conflicts impede development, many of Africa's conflicts are rooted in endemic poverty, underdevelopment and a weak institutional basis for development. UN وبينما نسلم بأن الصراعات تعوق التنمية، نسلم أيضا بأن العديد من الصراعات في القارة الأفريقية تتأصل جذورها في الفقر المستوطن والتخلف الإنمائي، وفي ضعف القاعدة المؤسسية للتنمية.
    In particular, in countries with slow economic growth, endemic poverty and high unemployment, fiscal and monetary targets should be linked, as far as possible, to targets for employment growth and poverty reduction. UN ويتعين بصفة خاصة، في البلدان التي تشهد نموا اقتصاديا بطيئا وتعاني من الفقر المزمن وارتفاع معدلات البطالة، أن ترتبط الأهداف المالية والنقدية بقدر الإمكان بهدفي نمو العمالة والحد من الفقر.
    Here, it is important to emphasize that many countries in Africa have made considerable progress in the key areas of protecting mothers and their children, of health, of nutrition and of education, but, from one end of the continent to the other, gains continue to be drastically limited as a result of endemic poverty and economic regression. UN وهنا من المهم التأكيد على أن بلدانــا عديـدة في أفريقيـــا أحرزت تقدما كبيرا في مجــالات حيوية مثل حماية اﻷمهات وأطفالهن والصحة والتغذية والتعليم، بيد أن المكاسب المتحققة في القارة عموما لا تــزال محــدودة جدا نتيجة استشراء الفقر وتردي اﻷحوال الاقتصادية.
    The high cost of living and the impact of the world food crisis are leading to situations of endemic poverty. UN ويؤدي كل من تكاليف المعيشة الباهظة وأثر الأزمة الغذائية العالمية إلى نشوء حالات من الفقر المتوطن.
    The high cost of living and the impact of the world food crisis are leading to situations of endemic poverty. UN ويؤدي كل من تكاليف المعيشة الباهظة وأثر الأزمة الغذائية العالمية إلى نشوء حالات من الفقر المتوطن.
    The disorderly change that is sweeping across the region is a cause for concern as livelihoods are shattered and industries like tourism are destroyed, thereby creating more unemployment and entrenching endemic poverty. UN إن التغيير غير المنظم الذي يجتاح المنطقة يشكل مصدر قلق حيث حطمت سبل العيش ودمرت الصناعات مثل السياحة، مما يوجد المزيد من البطالة ويرسخ الفقر المتوطن.
    endemic poverty was ever deepening. The Brussels Programme of Action (BPoA) had set a target growth rate of at least 7 per cent per annum. UN إن الفقر المتوطن مستمر ويترسخ باطراد، مما يقوض الهدف المتمثل في تحقيق المعدل السنوي الأدنى للنمو البالغ 7 في المائة والمحدد في برنامج عمل بروكسل.
    In effect, the body has created the organizational infrastructure for using ICTs to address the eradication of endemic poverty and to create new opportunities for people around the world. UN وفي الواقع، أنشأت الهيئة بنية تحتية تنظيمية لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في معالجة القضاء على الفقر المتوطن وإيجاد فرص جديدة للشعوب حول العالم.
    I want to call attention in particular to the twofold tragedy faced by a brother Caribbean country, which, along with its endemic poverty, is coping with the effects of a devastating natural disaster. UN أريد أن ألفت الانتباه بشكل خاص إلى المأساة المضاعفة التي تعرض لها بلد كاريبي شقيق، فهو يحاول أن يتكيف مع آثار كارثة طبيعية مدمرة، إلى جانب الفقر المتوطن فيه.
    Other challenges include endemic poverty, malaria epidemics and marked vulnerability to environmental issues linked to climate change, desertification, loss of biodiversity and the effects of the mismanagement of hazardous chemicals and wastes. UN وتشمل التحديات الأخرى الفقر المتوطن ووباء الملاريا، والضعف الملاحظ في القضايا البيئية المرتبطة بتغير المناخ، والتصحر، وفقدان التنوع البيولوجي، وتأثيرات إدارة الموارد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    In addressing conflict prevention, we recognized that many conflicts are rooted in endemic poverty and underdevelopment, in weak or non-existent institutions, in the absence of good governance and in the gross and systematic violation of human rights. UN وندرك في معالجتنا لمنع نشوب الصراعات أن كثيرا من الصراعات تنبع من الفقر المستوطن والتخلف الإنمائي، ومن المؤسسات الضعيفة أو غير الموجودة، ومن الافتقار إلى الحكم السديد، ومن الانتهاكات الكبيرة والمنتظمة لحقوق الإنسان.
    53. Clearly, such targeted policies and programmes will need to be implemented on a sufficiently large scale and sustained over a long period of time to have a substantial impact on endemic poverty. UN ٥٣ - ومن الواضح، أن هذه السياسات والبرامج الموجهة تحتاج الى التنفيذ على نطاق واسع ومستدام الى حد كاف وعلى فترة طويلة من الزمن لكي يكون لها أثر جوهري على الفقر المستوطن.
    As previous speakers have emphasized, emissions of pollutants have increased, renewable resources, including fresh water, forests and arable land, are diminishing and the endemic poverty of certain countries is accelerating the degradation of natural resources and the phenomenon of desertification. UN وقد أكد المتكلمون السابقون أن انبعاثات الملوثات ازدادت وأن الموارد المتجددة، بما فيها المياه العذبة، والغابات، واﻷراضي الزراعية، آخذة في التقلص. كذلك فإن الفقر المستوطن في بعض البلدان يسرﱢع في تدهور الموارد الطبيعية وظاهرة التصحر.
    In that spirit, the President of Senegal had recently suggested the appointment of a group of experts on candidate countries for graduation to explore innovative means of ensuring the economic take-off of countries still suffering from endemic poverty. UN وبهذا المنطَلق، اقترح رئيس جمهورية السنغال مؤخراً تعيين فريق من الخبراء معني بالبلدان المرشّحة للخروج من الفئة وذلك لاستكشاف وسائل مبتكرة لضمان الانطلاق الاقتصادي للبلدان التي لا تزال تعاني من الفقر المستوطن.
    The HIV/AIDS pandemic and other debilitating diseases, as well as endemic poverty and unfair trade practices, continue to militate against sustainable development. UN وإن مرض فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز والأمراض الخطيرة الأخرى، علاوة على الفقر المزمن والممارسات التجارية غير العادلة، ما زالت تحول دون تحقيق التنمية المستدامة.
    The ability of the Lebanon-based Palestinian community to support or host additional Palestine refugees from the Syrian Arab Republic is limited owing to the endemic poverty and overcrowding in the camps in Lebanon -- and the majority of those coming from the Syrian Arab Republic were seeking refuge in the camps. UN وقدرة الجالية الفلسطينية المقيمة في لبنان على دعم أو استضافة عدد إضافي من اللاجئين الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية محدودة بسبب استشراء الفقر واكتظاظ المخيمات في لبنان - فمعظم الوافدين من الجمهورية العربية السورية كانوا يبحثون عن ملاذ في المخيمات.
    endemic poverty holds sway in the developing world, in contrast with the lavish opulence of the West. UN والفقر المتوطن ضارب أطنابه في العالم النامي، على عكس ما يرفل به الغرب من ثراء واسع.
    Yet wars, conflicts, increasing violence and situations of social unrest and endemic poverty continue to reap innocent victims and to cause divisions between individuals and peoples. UN ومع ذلك، فإن الحروب، والصراعات، والعنف المتزايد وحالات الاضطراب الاجتماعي والفقر المستوطن أمور ما فتئت تحصد الضحايا الأبرياء، وتثير الانقسامات بين الأفراد والشعـوب.
    The Governments of the affected countries also noted that there was a need to ensure long-term development programmes in the LRA-affected areas to address issues such as lack of State authority and endemic poverty and unemployment, which fuelled the emergence and existence of armed groups. UN وأشارت حكومات البلدان المتضررة أيضا إلى ضرورة ضمان برامج طويلة الأجل للتنمية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة من أجل معالجة قضايا من قبيل، غياب سلطة الدولة وتفشي الفقر والبطالة، التي تغذي نشوء الجماعات المسلحة وتبقيها في حيز الوجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more