"ending impunity" - Translation from English to Arabic

    • إنهاء الإفلات من العقاب
        
    • وضع حد للإفلات من العقاب
        
    • إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • وإنهاء الإفلات من العقاب
        
    • بإنهاء الإفلات من العقاب
        
    • إنهاء حالات الإفلات من العقاب
        
    • إنهاء حالة الإفلات من العقاب
        
    • الحد من إفلات
        
    • القضاء على الإفلات من العقاب
        
    • القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • وضع نهاية للإفلات من العقاب
        
    • وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • وضع حدٍ للإفلات من العقاب
        
    • إنهاء الإفلات من العقوبة
        
    • ووضع حد للإفلات من العقاب
        
    The Special Rapporteur would like to reiterate that ending impunity is a sine qua non condition for ensuring the security of defenders. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين.
    Its implementation would contribute significantly to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all. UN وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    The International Criminal Court is of the utmost importance for ending impunity and establishing the rule of law in post-conflict situations. UN وتكتسي المحكمة الجنائية الدولية أهمية فائقة في إنهاء الإفلات من العقاب وبسط سيادة القانون في حالات ما بعد الصراع.
    13. ending impunity in the Democratic Republic of the Congo is closely related to establishing the rule of law. UN 13 - يرتبط وضع حد للإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ارتباطا وثيقا ببسط سيادة القانون.
    The Special Rapporteur has repeatedly reiterated that ending impunity is an essential condition for ensuring the protection and safety of defenders. UN وأكدت المقررة الخاصة غير ما مرة أن وضع حد للإفلات من العقاب شرط أساسي لضمان حماية المدافعين وسلامتهم.
    ending impunity is a necessary condition to ensure the security of defenders. UN ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب شرطا ضروريا من أجل كفالة أمن المدافعين.
    Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. UN إن كلا المحكمتين تسهمان إسهاما قيِّما في تحقيق هدفنا المشترك بشأن إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة.
    The Tribunal should continue to carry out its mandate without any interference, which will contribute to ending impunity. UN وينبغي للمحكمة أن تواصل تنفيذ ولايتها بدون تدخل، مما سيسهم في إنهاء الإفلات من العقاب.
    ending impunity for grave violations against children in armed conflict UN إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات جسيمة مرتكبة في حق الأطفال في النزاعات المسلحة
    The Government of Chad is encouraged to take a strong stand in ending impunity for criminal actions. UN وحكومة تشاد مدعوة لاتخاذ موقف قوي في إنهاء الإفلات من العقاب على الأعمال الإجرامية.
    Doing so would constitute a major step towards ending impunity for political crimes in this country. UN وإجراء ذلك التحقيق يشكل خطوة رئيسية نحو إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم السياسية في ذلك البلد.
    The film depicts the Tribunal's historic role in ending impunity for wartime sexual violence. UN ويصف الفيلم الدور التاريخي للمحكمة في وضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت في زمن الحرب.
    They all have a role to play in ending impunity for massive crimes. UN فلكل واحد منهم دور في وضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب الجرائم الواسعة النطاق.
    Convinced that ending impunity is essential for coming to terms with any past crimes committed and preventing such crimes in the future, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لطي صفحة أي جرائم ارتكبت في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    A representative of the NGO Working Group on Women, Peace and Security stressed the importance of ending impunity for sexual violence and ensuring adequate services for survivors. UN وشددت ممثلة لفريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على العنف الجنسي وكفالة تقديم ما يكفي من الخدمات إلى الضحايا.
    It would continue to make efforts in that regard and hoped that the progress achieved could serve as an example in ending impunity. UN وأوضح أنها ستواصل بذل جهود في هذا الصدد، وتعرب عن الأمل في أن التقدم المحرز يمكن أن يكون مثالا يحتذى به في وضع حد للإفلات من العقاب.
    It is therefore critical that efforts be strengthened towards ending impunity and ensuring access to justice, accountability and remedies for cases of such crimes against children. UN ولذلك فإنه من الأهمية بمكان تعزيز الجهود من أجل إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وضمان الوصول إلى العدالة والمساءلة وسبل الانتصاف لحالات هذه الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    All of them expressed their commitment to justice and to ending impunity. UN وقد أعربوا جميعا عن التزامهم بإحقاق العدالة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    The European Union is firmly committed to ending impunity for the most heinous crimes of concern to the international community. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه الراسخ بإنهاء الإفلات من العقاب على أبشع الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    31. The issue of ending impunity for gender-based violence attracted attention from many United Nations entities. UN 31 - وقد استرعت مسألة إنهاء حالات الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف الجنساني اهتمام العديد من كيانات الأمم المتحدة.
    The Tribunal's relevance in ending impunity and advancing the cause of justice remains undisputed. UN ولا جدال حول أهمية دور المحكمة في إنهاء حالة الإفلات من العقاب ورفع راية العدالة.
    Deeply concerned about the high level of impunity with regard to gender-related killing of women and girls, and recognizing the key role of the criminal justice system in preventing and responding to gender-related killing of women and girls, including in ending impunity for such crimes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي لها، بما في ذلك الحد من إفلات مرتكبيها من العقاب،
    C. ending impunity 24 - 27 8 UN جيم - القضاء على الإفلات من العقاب 24-27 9
    CELAC found it constructive that a number of Member States had affirmed that it should not be confused with international criminal jurisdiction or with the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare); the two legal institutions were different but complementary and had the common goal of ending impunity. UN وإن المجموعة ترى أن كون عدة دول أعضاء شددت على عدم الخلط بين الولاية القضائية العالمية والولاية الجنائية الدولية أو واجب التسليم أو المحاكمة أمر بنّاء. وإن هاتين المؤسستين القانونيتين مختلفتان لكنهما تتكاملان وتشتركان في هدف القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب.
    ending impunity for grave violations against children is a crucial element in enforcing compliance by parties with child rights obligations. UN ويمثل وضع نهاية للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال عنصرا جوهريا في إنفاذ امتثال الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الطفل.
    :: ending impunity for sexual crimes; UN :: وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب على ارتكاب الجرائم الجنسية؛
    ending impunity UN وضع حدٍ للإفلات من العقاب
    Paragraph 31 referred to the contribution of the International Criminal Court in ending impunity for the most serious crimes against children, but the Court had not tried any cases involving such crimes. UN كما أن الفقرة 31 تشير إلى مساهمة المحكمة الجنائية الدولية في إنهاء الإفلات من العقوبة على أخطر الجرائم المرتَكبة بحق الأطفال. ولكن المحكمة لم تحاكم أي قضايا تتضمّن هذه الجرائم.
    We commend those parties for committing themselves to the full implementation of the Rome Statute and to ending impunity for grave crimes. UN ونشيد بتلك الأطراف على إلزام أنفسها بالتنفيذ التام لنظام روما الأساسي ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more