"ending of" - Translation from English to Arabic

    • إنهائها
        
    • الإنهاء
        
    • انهاء
        
    • باختتامها
        
    • ودون إنهاء
        
    • إنهاء جميع
        
    36. A main factor in a low utilization rate was the time lost due to late starting and/or early ending of meetings. UN 36 - ومن العوامل الرئيسية لتدنى معدل الاستفادة، الوقتُ الضائع بسبب التأخر في بدء الاجتماعات و/أو إنهائها في وقت مبكر.
    Besides, the ending of the third volume is the best part to express the faithfulness of love. Open Subtitles بالإضافة إلى ذللك فإن طريقة إنهائها للمجلد الرابع هو الجزء الأفضل للتعبير عن الإخلاص في الحب
    It must also be remembered that the greatest deed in war is the speedy ending of the war and every means to that end must remain open. Open Subtitles -كما من الواجب التذكر ، أن أعظم أفعال الحرب هو إنهائها بسرعة -وكل الوسائل تبقى مباحة لتحقيق ذلك.
    37. His delegation welcomed the emphasis placed in the text on the immediate ending of all forms of violence and the importance attached to unimpeded and safe humanitarian access. UN 37 - وأضافت أن وفدها يرحب بتركيز النص على الإنهاء الفوري لجميع أشكال العنف، والأهمية التي يعلقها على وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن ودون عوائق.
    It has been reported that the ending of the State reinsurance monopoly was rather too sudden and traumatic for some Peruvian insurers. UN ٩٦- وقد أبلغ أن انهاء احتكار شركة اعادة التأمين الحكومية قد جاء بشكل مفاجئ وكصدمة بالنسبة لبعض شركات التأمين البيرونية.
    In 1995, overall utilization at Headquarters, Geneva and Vienna was down to 76 per cent, owing to late starting and early ending of meetings and sessions and repeated cancellation of meetings. UN وفي عام ١٩٩٥، انخفض الاستخدام الشامل في المقر وجنيف وفيينا إلى ٧٦ في المائة، بسبب تأخير بدء الاجتماعات والدورات والتبكير باختتامها وتكرار إلغاء الاجتماعات.
    The difficult conditions in the Palestinians' land could not be improved without a lasting and comprehensive solution, the ending of the Israeli occupation, the establishment of the Palestinian State and the continuation of international support to the Palestinian people. UN وأشار إلى أنه لا يمكن تحسين الأوضاع الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية دون إيجاد حل دائم وشامل، ودون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء الدولة الفلسطينية ومواصلة تقديم الدعم الدولي للشعب الفلسطيني.
    The ending of nuclear weapon testing is, thus, a meaningful step in the realization of the goal of eliminating nuclear weapons globally, and of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    5. In accordance with decisions of the Committee on Conferences, the time utilized for informal meetings or consultations held before the start or after the adjournment of officially scheduled meetings is not included as time lost owing to late starting or early ending of meetings. UN 5 - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يدرج كوقت مهدر بسبب تأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر.
    5. In accordance with decisions of the Committee on Conferences, the time utilized for informal meetings or consultations held before the start or after the adjournment of officially scheduled meetings is not included as time lost owing to late starting or early ending of meetings. UN 5 - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يدرج كوقت مهدر بسبب تأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر.
    5. In accordance with decisions of the Committee on Conferences, the time utilized for informal meetings or consultations held before the start or after the adjournment of officially scheduled meetings is not included as time lost owing to late starting or early ending of meetings. UN ٥ - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يدرج كوقت مهدر بسبب تأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر.
    5. In accordance with decisions of the Committee on Conferences, the time utilized for informal meetings or consultations held before the start or after the adjournment of officially scheduled meetings is not included as time lost owing to late starting or early ending of meetings. UN ٥ - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يدرج كوقت مهدر بسبب تأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر.
    28. In most cases, the main factor in a low utilization rate was the time lost owing to late starting and/or early ending of meetings. UN 28 - وفي معظم الحالات، كان العامل الرئيسي في معدل الاستفادة المنخفضة هو الوقت المفقود بسبب تأخر بدء الاجتماعات أو إنهائها في وقت مبكر أو كلا الأمرين.
    5. In accordance with decisions of the Committee on Conferences, the time utilized for informal meetings or consultations held before the start or after the adjournment of officially scheduled meetings is not included as time lost owing to late starting or early ending of meetings. UN 5 - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يدرج كوقت مهدر بسبب تأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر.
    In conclusion, Zambia appeals to all Member States to support the call for the immediate ending of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN في الختام، تناشد زامبيا جميع الدول الأعضاء بدعم الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    " 1. Urges the immediate ending of the unilateral and illegal embargo against Cuba imposed by the United States of America, which constitutes a flagrant violation of the human rights of the Cuban people, in particular their rights to food and health; UN " 1- تحث على الإنهاء الفوري للحظر الأحادي الطرف وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا والذي يشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان للشعب الكوبي، وخاصة لحقّه في الغذاء والصحة؛
    We hope our meetings will help draw the attention of the international community to the human rights and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, especially the Gaza Strip, contribute to an early ending of the suffering of the Palestinian people and move forward the peace process in the Middle East. UN ويحدونا الأمل أن تساعد جلساتنا هذه في استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، خاصة في قطاع غزة، والمساهمة في الإنهاء المبكر لمعاناة الشعب الفلسطيني، والتحرك قدما في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    “1. Takes note of the ending of the Institutional Agreement between the Government of Italy and UNIDO regarding the ICS by mutual consent and of the commitment of the Government of Italy to enter into a tripartite agreement with UNIDO and UNESCO for the future operations of ICS; UN " ١ - يحيط علما بتراضي الحكومة الايطالية واليونيدو على انهاء الاتفاق المؤسسي المبرم بينهما بشأن المركز ، وبالتزام الحكومة الايطالية بالدخول في اتفاق ثلاثي مع اليونيدو واليونسكو بشأن عمليات المركز مستقبلا ؛
    1. Takes note of the ending of the Institutional Agreement between the Government of Italy and UNIDO regarding the ICS by mutual consent and of the commitment of the Government of Italy to enter into a tripartite agreement with UNIDO and UNESCO for the future operations of ICS; UN ١ - يحيط علما بتراضي الحكومة الايطالية واليونيدو على انهاء الاتفاق المؤسسي المبرم بينهما بشأن المركز ، وبالتزام الحكومة الايطالية بالدخول في اتفاق ثلاثي مع اليونيدو واليونسكو بشأن عمليات المركز مستقبلا ؛
    In 1995, overall utilization at Headquarters, Geneva and Vienna was down to 76 per cent, owing to late starting and early ending of meetings and sessions and repeated cancellation of meetings. UN وفي عام ١٩٩٥، انخفض الاستخدام الشامل في المقر وجنيف وفيينا الى ٧٦ في المائة، بسبب تأخير بدء الاجتماعات والدورات والتبكير باختتامها وتكرار إلغاء الاجتماعات.
    In 1995, overall utilization at Headquarters, Geneva and Vienna was down to 76 per cent, owing to late starting and early ending of meetings and sessions and repeated cancellation of meetings. UN وفي عام ١٩٩٥، انخفض الاستخدام الشامل في المقر وجنيف وفيينا إلى ٧٦ في المائة، بسبب تأخير بدء الاجتماعات والدورات والتبكير باختتامها وتكرار إلغاء الاجتماعات.
    The difficult conditions in the Palestinians' land could not be improved without a lasting and comprehensive solution, the ending of the Israeli occupation, the establishment of the Palestinian State and the continuation of international support to the Palestinian people. UN وأشار إلى أنه لا يمكن تحسين الأوضاع الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية دون إيجاد حل دائم وشامل، ودون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء الدولة الفلسطينية ومواصلة تقديم الدعم الدولي للشعب الفلسطيني.
    The ending of nuclear weapon testing is, thus, a meaningful step in the realization of the goal of eliminating nuclear weapons globally, and of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more