"endorsed by the security council" - Translation from English to Arabic

    • أقرها مجلس الأمن
        
    • أيدها مجلس الأمن
        
    • أقره مجلس الأمن
        
    • الذي أيده مجلس الأمن
        
    • وأيدها مجلس الأمن
        
    • وأقرها مجلس الأمن
        
    • وافق عليها مجلس الأمن
        
    • صادق عليها مجلس الأمن
        
    • يقرها مجلس الأمن
        
    • وأيده مجلس الأمن
        
    • تأييد مجلس الأمن
        
    • يوافق مجلس الأمن
        
    • اعتمده مجلس اﻷمن
        
    • اعتمدها مجلس اﻷمن
        
    • أيد مجلس الأمن
        
    The draft resolution before us is the very opposite of the measures outlined in the road map to peace, endorsed by the Security Council. UN ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن.
    3. The mandate implementation plan that was endorsed by the Security Council was prepared at a time of optimism. UN 3 - أُعدت خطة تنفيذ الولاية التي أقرها مجلس الأمن في وقت ساده التفاؤل.
    They urged the Ivorian stakeholders to revive that process without delay and to remain within the framework of the Ouagadougou Political Agreement and of the previous peace agreements endorsed by the Security Council. UN وحثوا الأطراف المؤثرة الإيفوارية على إحياء تلك العملية دون إبطاء وأن تظل في إطار اتفاق واغادوغو السياسي وفي إطار اتفاقات السلام السابقة التي أيدها مجلس الأمن.
    I encourage Member States to place an increased emphasis on the resolution of the lawlessness in Somalia through the development of the Djibouti peace process and support of AMISOM in line with the steps proposed in my letter dated 19 December 2008 and endorsed by the Security Council. UN وإنني لأشجع الدول الأعضاء على التركيز بصورة متزايدة على حل حالة انعدام القانون في الصومال من خلال تطوير عملية جيبوتي للسلام ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بما يتمشى مع الخطوات المقترحة في رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، التي أيدها مجلس الأمن.
    We have noted with interest the strategy of the Tribunal to transfer cases involving intermediary and lower-level accused to competent national jurisdictions, as endorsed by the Security Council. UN لقد لاحظنا باهتمام كبير استراتيجية المحكمة لتحويل القضايا التي تشمل متهمين من المستويين المتوسط والأدنى إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة على النحو الذي أقره مجلس الأمن.
    Key to the era of application campaign is the monitoring and reporting for compliance regime set forth in the SecretaryGeneral's 2005 report and endorsed by the Security Council in July 2005. UN والرصد والإبلاغ أمران أساسيان لحملة حقبة التطبيق من أجل نظام الامتثال المبين في تقرير الأمين العام لعام 2005 الذي أيده مجلس الأمن في تموز/يوليه 2005.
    For the implementation of this referendum, the former Secretary-General, Mr. Pérez de Cuellar, elaborated a settlement plan which was accepted by the parties and endorsed by the Security Council. UN ولتنفيذ هذا الاستفتاء قام الأمين العام الأسبق، بيريز دي كويار، بإعداد خطة للتسوية قبلها الطرفان وأيدها مجلس الأمن.
    The way forward is therefore for the international community to continue to impress upon the parties the need to fully implement the Quartet-sponsored road map, which has been endorsed by the Security Council. UN لذا فالطريق مفتوح أمام المجتمع الدولي ليواصل إقناع الطرفين بضرورة التنفيذ التام لخارطة الطريق التي تبنتها المجموعة الرباعية، وأقرها مجلس الأمن.
    It has made positive and constructive recommendations that have been endorsed by the Security Council. UN وقد تقدمت بتوصيات إيجابية وبنّاءة وافق عليها مجلس الأمن.
    The violence has clearly demonstrated that Kosovo has a long way to go in fulfilling the standards endorsed by the Security Council on 12 December 2003. UN وقد أظهر العنف بوضوح أن كوسوفو ما زال أمامها طريق طويل بالنسبة للوفاء بالمعايير التي أقرها مجلس الأمن في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Morocco, however, continued to oppose the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara (Baker Plan), which had been endorsed by the Security Council. UN غير أن المغرب لا يزال يعارض خطط السلام من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره (خطة بيكر)، والتي أقرها مجلس الأمن.
    2. During the reporting period, the Tribunal continued to implement its completion strategy endorsed by the Security Council in resolution 1503 (2003). The Appeals Chamber delivered three judgements involving six persons. UN 2 - وقد واصلت المحكمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003) فأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بحق ستة أشخاص.
    If there is no objection, I propose that the Assembly decide to endorse this recommendation of the Secretary-General, which was endorsed by the Security Council in its resolution 1684 (2006) of 13 June 2006. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، أقترح أن تقرر الجمعية العامة أن تقر توصية مجلس الأمن هذه التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1684 (2006) الذي اتخذه في 13 حزيران/يونيه 2006.
    Together with our partners, we will also continue our efforts to achieve the full implementation of the road map, as endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003). UN وسنستمر مع شركائنا في بذل الجهود من أجل التنفيــذ الكامل لخارطة الطريق، التي أيدها مجلس الأمن بقراره 1515 (2003).
    The violence demonstrated that Kosovo still has some way to go in meeting the standards endorsed by the Security Council in its presidential statement of 12 December 2003. UN وبرهن اندلاع أعمال العنف على أن كوسوفو لا يزال عليها أن تبذل المزيد لكي تفي بالمعايير التي أيدها مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    63. The call for the era of application has been endorsed by the Security Council, and in its resolution 1539 (2004), the Council called for the urgent establishment of a monitoring and reporting mechanism. UN 63 - والدعوة إلى الدخول في حقبة التطبيق أيدها مجلس الأمن. فقد دعا المجلس في قراره 1539 (2004) إلى التعجيل بإقامة آلية للرصد والإبلاغ.
    Unlike other concepts with which it is associated, such as humanitarian intervention, the concept of the responsibility to protect has a much sounder basis in international law, since it was adopted by the General Assembly at the highest possible level and endorsed by the Security Council. UN وخلافا للمفاهيم الأخرى المرتبطة به مثل التدخل الإنساني، فإن مفهوم المسؤولية عن الحماية له أساس أمتن بكثير في القانون الدولي لأن الجمعية العامة اعتمدته على أعلى المستويات الممكنة كما أقره مجلس الأمن.
    Ethiopia has not complied with the Commission's 17 July 2002 Order to remove illegal settlements from Eritrean territory, an order that was explicitly endorsed by the Security Council on 14 August 2002 and 6 September 2002. UN إذ لم تمتثل إثيوبيا لأمر اللجنة الصادر في 17 تموز/يوليه 2002 والقاضي بإزالة المستوطنات غير المشروعة من الأراضي الإريترية، وهو أمر أقره مجلس الأمن صراحة في 14 آب/أغسطس 2002 و 6 أيلول/سبتمبر 2002.
    In that regard, I wish to pay a particular tribute to the Secretary-General for his decision, recently endorsed by the Security Council, to ensure the opening in Dakar by January 2002 of the new Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني ثناء خاصا على الأمين العام على قراره الذي أيده مجلس الأمن مؤخرا لضمان فتح المكتب الجديد في داكار للممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا بنهاية كانون الثاني/يناير سنة 2002.
    Downsizing of the Mission in accordance with the Secretary-General's drawdown plan endorsed by the Security Council UN تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن
    27. For the biennium 2004-2005, of primary importance for the Office of the President will be carrying forward the completion strategy initiated by the Tribunal and endorsed by the Security Council in the statement of its President dated 23 July 2002. UN 27 - وبالنسبة لفترة السنتين 2004-2005، سيكون من الأهمية بمكان بالنسبة لمكتب الرئيس تنفيذ استراتيجية إنجاز الأعمال التي وضعتها المحكمة وأقرها مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2002.
    The Tribunal's Completion Strategy, which was introduced by the then-President of the Tribunal, was endorsed by the Security Council in August 2003. UN إن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية، التي قدمها رئيس المحكمة الدولية آنذاك، وافق عليها مجلس الأمن في آب/أغسطس 2003.
    It falls to the Quartet, in particular, to shoulder its responsibilities by redoubling its efforts with a view to introducing a just and comprehensive peace in the Middle East, applying the relevant resolutions of the United Nations and the principles of Madrid and implementing the road map as it was when it was made public and as endorsed by the Security Council. UN ويقع على عاتق المجموعة الرباعية بالذات أن تتحمل مسؤولياتها، بمضاعفة جهودها لإحلال سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد، وتنفيذ خارطة الطريق بالشكل الذي كانت عليه وقـت نشرها، وكما صادق عليها مجلس الأمن.
    74. During the general policy debate at the fifty-eighth session of the General Assembly, Mr. Vladimir Putin, President of the Russian Federation, had said that the Russian Federation was prepared to increase its involvement in peacekeeping operations conducted under the auspices of the United Nations and its involvement in coalition operations endorsed by the Security Council. UN 74 - وذكر أنه خلال المناقشة العامة للسياسات التي دارت في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة قال السيد فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، إن الاتحاد الروسي على استعداد لزيادة مشاركته في عمليات حفظ السلام التي تتم تحت رعاية الأمم المتحدة وفي عمليات التحالفات التي يقرها مجلس الأمن.
    I would intend that the new Special Coordinator be guided by the principles set out in relevant Security Council resolutions and the road map framework for peace put forward by the Quartet, as endorsed by the Security Council in its resolution 1515 (2003). UN ونيتي معقودة على أن يسترشد المنسق الخاص الجديد بالمبادئ المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وإطار خارطة الطريق للسلام الذي قدمته اللجنة الرباعية وأيده مجلس الأمن في قراره 1515 (2003).
    The new Africa Mechanisms all call for the need to have their mandates endorsed by the Security Council. UN وتدعو الآليات الأفريقية الجديدة كلها إلى ضرورة تأييد مجلس الأمن لولايتها.
    The final decision on the status of Kosovo should be endorsed by the Security Council. UN وينبغي أن يوافق مجلس الأمن على القرار النهائي المتعلق بوضع كوسوفو.
    It is also contrary to the provisions of the Dayton Agreement, which was endorsed by the Security Council. UN وهذا عمل يتنافى أيضا مع أحكام اتفاق دايتون الذي اعتمده مجلس اﻷمن.
    Holding elections in selected municipalities would mean a revision of the results of the election organized and certified under UNTAES and endorsed by the Security Council only one year ago. UN إن إجراء الانتخابات في بلديات مختارة يعني تنقيح نتائج الانتخابات التي نظمت تحت رعاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وشهدت على صحتها ثم اعتمدها مجلس اﻷمن منذ سنة واحدة مضت فقط.
    The recommendations of the Secretary-General contained in that report were endorsed by the Security Council in its resolution 1391 (2002) of 28 January 2002. UN وقد أيد مجلس الأمن في قراره 1391 (2002) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2002 توصيات الأمين العام الواردة في ذلك التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more