These laws are enforced by Customs, Japan Coast Guard, Police, and the Self-Defense forces. | UN | وهذه القوانين تقوم بإنفاذها الجمارك وقوات خفر السواحل اليابانية والشرطة وقوات الدفاع الذاتي. |
The Committee requested information on how these provisions are applied and enforced by the competent bodies. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن الكيفية التي تطبق بها الهيئات المختصة هذه الأحكام وتقوم بإنفاذها. |
Sanctions are enforced by the Sanctions Unit at the Bank of England. | UN | والجزاءات تنفذها وحدة الجزاءات في مصرف انكلترا. |
The Operation has also ensured that personnel have complied with curfew timing, enforced by military and police personnel. | UN | وكفلت العملية المختلطة أيضا امتثال الموظفين لأوقات حظر التجول التي يتولى أفراد عسكريون وأفراد شرطة إنفاذها. |
transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the | UN | أنه يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو أنظمة إدارية لكي تطبقها |
When the ICC issues a decision, it must be enforced by States in accordance with States' legal obligations. | UN | وحين تصدر المحكمة الجنائية الدولية قرارا، ينبغي أن تنفذه الدول عملا بالتزاماتها القانونية. |
On the contrary, the very drastic fiscal austerity programmes enforced by Governments are having long-lasting, negative effects on inequality. | UN | بل على العكس، فبرامج التقشف المالي الشديد للغاية التي تفرضها الحكومات لها أثار سلبية طويلة الأمد على عدم المساواة. |
Therefore, international human rights instruments do not have to be transformed into internal laws in order to be invoked by citizens and enforced by the judicial authorities or other agencies. | UN | ومن ثم فإن الصكوك الدولية لحقوق الانسان ليست بحاجة الى تحويلها الى قوانين داخلية لكي يستند اليها المواطنون ولكي تقوم بإنفاذها السلطات القضائية أو غيرها من الجهات. |
Export and border controls are enforced by the Canada Border Services Agency (CBSA), which comes under the aegis of Public Security and Emergency Preparedness Canada (PSEPC). | UN | أحكام مراقبة الصادرات على الحدود تقوم بإنفاذها الوكالة الكندية للخدمات الحدودية التي تعمل في إطار ترتيبات الأمن العام والتأهب للطوارئ في كندا. |
The reasons for the deviation from the fundamentals and the necessary dimension of the deviation have to be identified by an international institution and have to be enforced by a multilateral decision-making body. | UN | أما أسباب الحيد عن القواعد الأساسية والحجم الضروري لهذا الحيد فيتعين أن تقوم بتحديدها مؤسسة دولية وأن تقوم بإنفاذها هيئة متعددة الأطراف لاتخاذ القرارات. |
The different aspects of this legislation are already incorporated in the above-mentioned regulations circulated by the Council on Money and Credit and are currently being enforced by the relevant authorities in the Iranian banking system. | UN | وقد تم بالفعل إدراج مختلف جوانب هذا التشريع في الأنظمة المذكورة أعلاه التي عممها المجلس المعني بالشؤون النقدية والائتمانية، وتقوم السلطات المختصة في النظام المصرفي الإيراني بإنفاذها. |
However, Muslim women are not denied the protection of the Women's Charter, for Syariah Court orders are enforced by the Family Court. | UN | بيد أن المسلمات غير محرومات من حماية ميثاق المرأة لأن أحكام المحكمة الشرعية تنفذها محكمة الأسرة. |
E. Provisions of human rights instruments invoked or enforced by the courts | UN | هاء- أحكام صكوك حقوق الإنسان التي تحتج بها المحاكم أو تنفذها |
6. At the national level, Israel has consolidated its above-mentioned policy through legislation and practices, stringently enforced by its competent authorities. | UN | 6 - وعلى الصعيد الوطني، عززت إسرائيل سياستها المشار إليها أعلاه من خلال تشريعات وممارسات تنفذها سلطاتها المختصة بصرامة. |
The Operation also ensured that personnel complied with curfew timing, enforced by the military police personnel. | UN | وكفلت العملية المختلطة أيضا امتثال الموظفين لأوقات حظر التجوال التي يتولى أفراد الشرطة العسكرية إنفاذها. |
On some occasions, the global statistical community informally expressed its disappointment that the Principles were not strictly adhered to nor were they enforced by a global body. | UN | وفي بعض المناسبات، أعربت الأوساط الإحصائية العالمية بشكل غير رسمي عن خيبة أملها من عدم التقيد التام بالمبادئ أو إنفاذها من جانب هيئة عالمية. |
regulations in order to be enforced by the authorities concerned? 63 12 | UN | إدارية لكي تطبقها السلطات المعنية؟ ٣٦ ٢١ |
The statutes enforced by the Commission make it illegal to discriminate against employees or applicants for employment on the basis of race, colour, religion, sex, national origin, disability or age. | UN | والنظم الأساسية التي تطبقها اللجنة تجرم التمييز ضد العاملين أو المتقدمين للعمل على أساس الأصل العرقي، أو اللون، أو الدين، أو نوع الجنس، أو الأصل القومي، أو الإعاقة، أو السن. |
The implementation of this programme should be monitored and, if needed, enforced by the authorities. | UN | وينبغي للسلطات أن ترصد تنفيذ هذا البرنامج، وأن تنفذه جبرا عند الاقتضاء. |
Gender stereotypes enforced by societies continue to create a world in which women and girls are barred from achieving their fullest potential. | UN | ما انفكت الصور النمطية الجنسانية التي تفرضها المجتمعات تنشئ عالما يُحال فيه بين المرأة والفتاة وبين تحقيق إمكانياتهما بالكامل. |
Another view expressed was that trade was truly international and that countries needed standard and homogeneous processes and regulations, possibly enforced by an international body such as the WTO. | UN | 31- وأُعرِب عن رأي آخر مفاده أن التجارة حقيقة دولية وأن البلدان في حاجة إلى عمليات ونظم موحدة ومتجانسة، تنفذ من خلال هيئة دولية مثل منظمة التجارة العالمية. |
The Bill covers all aspects of registration and will be enforced by the Port Authority Board. | UN | ويغطي مشروع القانون جميع جوانب التسجيل وسيقوم مجلس سلطة الموانئ بإنفاذه. |
A question was raised whether the provision was also intended to include an interim measure of protection that had previously been enforced by a court. | UN | وسئل عما إذا كان يقصد لهذا الحكم أيضا أن يشمل تدبير حماية مؤقتا سبق إنفاذه من قبل المحكمة. |
The current arrangements do not involve any accountability, oversight and/or coordination functions to be enforced by IFAD over the GM, as this is the prerogative of the COP. | UN | وبموجب الترتيبات الحالية لا يمارس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في علاقته بالآلية العالمية أية وظائف تتعلق بالمساءلة أو الرقابة و/أو التنسيق، باعتبار أن هذه المسألة من مشمولات مؤتمر الأطراف. |