"enforcement actions" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات الإنفاذ
        
    • إجراءات إنفاذ
        
    • الإجراءات التنفيذية
        
    • وإجراءات الإنفاذ
        
    • التدابير القسرية
        
    • تدابير إنفاذ
        
    • تدابير الإنفاذ
        
    • إجراءات التنفيذ
        
    • أعمال إنفاذ
        
    • إجراءات اﻹنفاذ التي
        
    • إجراءات لإنفاذ القانون
        
    • لإجراءات الإنفاذ
        
    Such laws and regulations, accompanied by enforcement actions, can have a strong deterrent effect on illicit brokering activities. UN ويمكن أن يكون لهذه القوانين والنظم، بالاقتران مع إجراءات الإنفاذ أثر رادع قوي في أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    Between 2000 and 2011, countries such as Brazil, Chile, the Republic of Korea, Mexico, South Africa and Turkey, have speeded up their enforcement actions in cross-border mergers. UN وفي الفترة بين عامي 2000 و2011، سرّعت بلدان مثل البرازيل، وتركيا، وجمهورية كوريا، وجنوب أفريقيا، وشيلي، والمكسيك إجراءات الإنفاذ في عمليات الاندماج عبر الحدود.
    The delegate asked whether the upward trend was a result of the ineffectiveness of the enforcement actions taken. UN وسأل المندوب عما إذا كان الاتجاه الصاعد نتيجة لعدم فعالية إجراءات الإنفاذ المتخذة.
    They are accordingly applicable in enforcement actions, or in peacekeeping operations when the use of force is permitted in self-defence. UN وتسري، بالتالي، في إجراءات إنفاذ القوانين أو في عمليات حفظ السلام متى كان استخدام القوة جائزا دفاعا عن النفس.
    However, neither innocent civilian populations nor neighbouring States should be required to bear the burden of international enforcement actions. UN ولكن يجب ألا يُطلب من السكان المدنيين الأبرياء أو الدول المجاورة أن يتحملوا عبء هذه الإجراءات التنفيذية الدولية.
    In addition, an MCE system should include a set of enforcement actions such as corrective measures, incentives and sanctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل نظام رصد الامتثال والإنفاذ مجموعة من إجراءات الإنفاذ مثل التدابير التصحيحية، والحوافز والجزاءات.
    Enforcers require clear responsibilities and adequate powers and mechanisms to investigate, detect deviations and, when necessary, impose enforcement actions and sanctions. UN وتحتاج هيئات الإنفاذ إلى مسؤوليات واضحة وصلاحيات كافية وآليات ملائمة للتحقيق في المخالفات وكشفها ولفرض إجراءات الإنفاذ والجزاءات حيثما تكون ضرورية.
    The NRC provides security regulatory oversight of commercial nuclear facilities by developing security policies and regulations, implementing a rigorous programme of baseline and force-on-force inspections and taking appropriate enforcement actions. UN وتوفر اللجنة الإشراف التنظيمي على أمن المرافق النووية التجارية من خلال وضع سياسات ولوائح أمنية، وتنفيذ برنامج صارم لإجراء عمليات التفتيش الأساسية والمنفذة على مرحلتين واتخاذ إجراءات الإنفاذ الملائمة.
    8. It is not appropriate for enforcement actions to be the only focus. UN 8- ومن غير الملائم أن تكون إجراءات الإنفاذ هي موضع التركيز الوحيد.
    However, advocating with sectoral regulators may sometimes be more effective than repeated enforcement actions. UN ومع ذلك فإن أعمال الدعوة من خلال الهيئات التنظيمية القطاعية قد تكون أكثر فعالية أحياناً من مجرد اتخاذ إجراءات الإنفاذ بصورة متكررة.
    In the case of Iraq, we reiterate that enforcement actions considered under Chapter VII of the Charter cannot be taken without the authorization and the explicit support of the Security Council. UN وفيما يتعلق بمسألة العراق، نكرر أن إجراءات الإنفاذ التي نص عليها الفصل السابع من الميثاق، لا يمكن أن يتم تطبيقها دون موافقة مجلس الأمن ودعمه الصريح لها.
    16. Since the competition authority has a legal obligation to correctly exercise this discretion, it is customary for the legislature to resort to judicial review to police the enforcement actions of the competition authority. UN 16- وبما أن سلطة المنافسة ملزمة قانوناً بممارسة هذه السلطة التقديرية ممارسة صحيحة، فإنه من المألوف أن تلجأ السلطة التشريعية إلى المراجعة القضائية لضبط إجراءات الإنفاذ التي تتخذها سلطة المنافسة.
    Singapore adopts a multi-pronged approach comprising enforcement actions and security checks at the various checkpoints to detect and deter the smuggling of illegal immigrants in and out of Singapore. UN 6-7 وتعتمد سنغافورة نهجاً متعدد الجوانب يشتمل على إجراءات الإنفاذ والضوابط الأمنية عند مختلف نقاط التفتيش وذلك لاكتشاف وردع تهريب المهاجرين غير القانونيين إلى سنغافورة ومنها.
    In addition, information collected during the registration process is needed by States during enforcement actions against ships used in illegal activities and any subsequent prosecution, and may also be used to increase the accountability of owners and operators of ships. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعلومات التي تجمع أثناء عملية التسجيل تحتاج إليها الدول أثناء اتخاذ إجراءات الإنفاذ ضد السفن المستخدمة في أنشطة غير مشروعة وفي أية محاكمة تتم لاحقا، ويمكن أن تستخدم أيضا لتوسيع نطاق مساءلة ملاك ومشغلي السفن.
    It is expected that MOWCA States will achieve more efficient enforcement at reduced costs through joint patrols over a large tract of coastline and by allowing participating States to continue enforcement actions into the territorial sea of another participating State. UN ومن المتوقع أن تحقق دول تلك المنظمة الإنفاذ بصورة أكثر كفاءة بتكاليف مخفضة من خلال تسيير الدوريات المشتركة في رقعة كبيرة من الخط الساحلي والسماح للدول المشاركة بمواصلة إجراءات الإنفاذ بالتوغل في البحر الإقليمي لدولة مشاركة أخرى.
    34. The Centre for Research-Action on Race Relations (CRARR) reported on discriminatory policies of the province of Quebec, such as racial profiling in law enforcement actions and racial discrimination in employment. UN 34- وبلّغ مركز الأبحاث والأعمال المتعلقة بالعلاقات العرقية عن سياسات التمييز المعتمدة في مقاطعة كيبيك مثل التنميط العنصري في إطار إجراءات إنفاذ القانون والتمييز العنصري في ميدان العمالة.
    (v) Publish enforcement actions taken to prevent illegal logging. UN ' 5` نشر الإجراءات التنفيذية التي اتخذت لمنع قطع الأخشاب بطريقة غير مشروعة.
    These enforcement actions are complemented by the stringent laws against immigration offenders and those who traffic, harbour or employ them. UN وإجراءات الإنفاذ هذه تكملها القوانين الصارمة ضد مرتكبي جرائم الهجرة والذين يقومون بالاتجار بهم أو بإيوائهم أو باستخدامهم.
    enforcement actions are those in which the creditor requires the appropriate coercive measures to the achievement of an obligation due to him. UN 157- أما الإجراءات التنفيذية فهي التي يطلب فيها الدائن اتخاذ التدابير القسرية الملائمة للوصول إلى التزام مستحق له.
    In order to make law enforcement actions faster and more efficient, it would be extremely useful to develop multilateral judicial cooperation that would help with implementation of the future Convention. UN ولجعل تدابير إنفاذ القوانين أسرع وأكثر كفاءة، من المفيد جداً تطوير التعاون القضائي المتعدد الأطراف الذي من شأنه أن يساعد على تنفيذ الاتفاقية المقبلة.
    5. Please submit to the Committee, to the extent possible, the names of individuals or entities associated with Usama Bin Laden or members of the Taliban or Al-Qaida that have not been included in the List, unless to do so would compromise investigations or enforcement actions. UN 5 - يرجى تزويد اللجنة قدر الإمكان بأسماء الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو أفراد حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة من غير المشمولين بالقائمة، ما لم يشكل ذلك مساسا بالتحقيقات أو تدابير الإنفاذ.
    However, enforcement actions by competition authorities to combat the informal sector remain a challenge. UN غير أن إجراءات التنفيذ التي تتخذها سلطات المنافسة لمكافحة القطاع غير الرسمي لا تزال تشكل تحدياً لها.
    Nevertheless, it explains correctly that national law enforcement entities remain responsible for the law enforcement actions in their territories. UN غير أنه يصيب في شرحه القائل إن الكيانات الوطنية لإنفاذ القوانين تظل مسؤولة عن أعمال إنفاذ القوانين في أقاليمها.
    We wholly agree with the Secretary-General’s conclusion that enforcement actions without Security Council authorization and in contempt of its Charter-stipulated prerogatives tend to undermine the entire current international security system. UN ونحن نوافق تماما على استنتاج اﻷمين العام الذي مؤداه أن إجراءات اﻹنفاذ التي تتخـــــذ بدون إذن مجلس اﻷمن وفي ازدراء لامتيازاته المنصوص عليها في الميثاق تتجه إلى تقويض نظام اﻷمن الدولي الحالي برمته.
    It resulted in several enforcement actions and seizures of precursor chemicals. UN ونتجت عن هذه المرحلة عدة إجراءات لإنفاذ القانون وعمليات مصادرة للسلائف الكيميائية.
    In fiscal year 2012, BIS completed 442 enforcement LDs in support of BIS enforcement actions. UN وفي السنة المالية 2012، أنجز مكتب الصناعة والأمن 442 عملية إنفاذ لقرارات إصدار الرخص دعماً لإجراءات الإنفاذ التي يقوم بها المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more