"enforcement activities" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة إنفاذ
        
    • أنشطة الإنفاذ
        
    • بأنشطة الإنفاذ
        
    • وأنشطة إنفاذ
        
    • وأنشطة الإنفاذ
        
    • ولأنشطة إنفاذ
        
    • أنشطة تتعلق بإنفاذ
        
    • الأنشطة المعنية بانفاذ
        
    • أنشطتها المتعلقة بالإنفاذ
        
    • بأنشطة تنفيذ
        
    The number of cases recorded by the police is highly dependent on the extent of law enforcement activities and counter-trafficking operations. UN ذلك أن عدد القضايا التي تسجلها أجهزة الشرطة تعتمد اعتمادا كبيرا على مدى أنشطة إنفاذ القانون وعمليات مكافحة الاتجار.
    They stated that LNP was not involved in law enforcement activities related to diamond mining and trading. IX. Forest management and the timber sector UN وأشارا إلى أن الشرطة الوطنية الليبرية لا تشارك في أنشطة إنفاذ القانون المتعلقة بتعدين الماس وتجارته.
    Two States have demonstrated effective oversight of law enforcement activities through the judicial process. UN وأظهرت دولتان قدرة على فرص رقابة فعالة على أنشطة إنفاذ القانون من خلال العملية القضائية.
    Other provisions agreed upon to streamline enforcement activities include, inter alia: UN ومن البنود الأخرى المتفق عليها من أجل تبسيط أنشطة الإنفاذ ما يلي:
    My delegation emphasizes the success of recent joint enforcement activities, and also calls attention to the need for a sustained effort to bolster our capacity. UN ويشدد وفدي على نجاح أنشطة الإنفاذ المشتركة مؤخرا، ويسترعي الانتباه أيضا إلى ضرورة بذل جهد متواصل لتعزيز قدراتنا.
    Each Party shall, subject to Article IX, notify the other party in the manner provided by this Article and Article XI with respect to enforcement activities specified in this Article. UN مع مراعاة أحكام المادة التاسعة، يقوم كل طرف بإخطار الطرف الآخر بالطريقة المنصوص عليها في هذه المادة وفي المادة الحادية عشرة بأنشطة الإنفاذ المحددة في هذه المادة.
    The strategy specifies the objectives for continued development of the police, law enforcement activities and associated system, including the Ministry of Interior six priorities for the next five years: UN وتحدد الاستراتيجية أهداف التطوير المستمر للشرطة وأنشطة إنفاذ القانون والنظام المرتبط بها بما في ذلك الأولويات الست التي حددتها وزارة الداخلية للسنوات الخمس المقبلة، ألا وهي:
    All States should ensure effective judicial oversight of law enforcement activities to guard against abuses and prevent impunity. UN وينبغي أن تكفل الدول كافة الرقابة القضائية الفعالة على أنشطة إنفاذ القانون منعا للتجاوزات وللإفلات من العقاب.
    It was also involved in ongoing discussions with Papua New Guinea over fisheries monitoring, surveillance and enforcement activities. UN كما أنها دخلت مع بابوا غينيا الجديدة في مناقشات مستمرة بشأن رصد أنشطة الصيد ومراقبتها وبشأن أنشطة إنفاذ الوقف العالمي.
    The list has also been shared with the police, intelligence and consular authorities, to be utilized in their respective law enforcement activities. UN وقد جرى تقاسم المعلومات الواردة في القائمة، مع الشرطة وسلطات الاستخبارات والسلطات القنصلية لاستخدامها في أنشطة إنفاذ القانون بكل منها.
    Two States have demonstrated effective oversight of law enforcement activities through the judicial process. UN ولقد أظهرت دولتان فعالية في مراقبة أنشطة إنفاذ القانون من خلال الجهاز القضائي.
    Oversight of law enforcement activities is also necessary in order to ensure that investigations and operations are conducted in compliance with human rights obligations. UN ومن الأمور الضرورية كذلك الإشراف على أنشطة إنفاذ القانون للتأكّد من أن التحقيقات والعمليات تجري بشكل متماش مع الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Support to law enforcement activities included the provision of drug and precursors testing kits. UN وتضمّن الدعم المقدّم إلى أنشطة إنفاذ القانون توفير مجموعات لأدوات اختبار المخدّرات والسلائف.
    Such a data collection only takes place in the context of law enforcement activities but not for the purpose of evaluating the situation of minorities. UN لا تجمع تلك البيانات إلا في سياق أنشطة إنفاذ القانون وليس بغرض تقييم حالات الأقليات.
    In addition to the statistics on seizures of illicit drugs, these reports often contain examples of law enforcement activities and provide insights from Member States regarding new and emerging trends. UN فبالإضافة إلى الإحصاءات عن الضبطيات من المخدِّرات غير المشروعة، كثيرا ما تتضمَّن هذه التقارير أمثلة على أنشطة إنفاذ القانون وتوفِّر معلومات من الدول الأعضاء عن الاتجاهات الجديدة والمستجدة.
    The usual general criterion for notification is that the enforcement activities may affect the interests of the other party. UN والمعيار العام المعتاد للإخطار هو احتمال أن تؤثر أنشطة الإنفاذ في مصالح الطرف الآخر.
    They find that improved enforcement activities and higher penalties, for example, have led to increased compliance awareness. UN ووجدوا أن تحسين أنشطة الإنفاذ وفرض عقوبات أشد مثلاً أديا إلى زيادة الوعي بالامتثال.
    In the case of Pakistan, the Off-Site Supervision and Enforcement Department has been established to strengthen enforcement activities of the State Bank of Pakistan. UN وفي حالة باكستان، أنشئت إدارة المراقبة والإنفاذ الخارجية بهدف تعزيز أنشطة الإنفاذ التي يضطلع بها مصرف باكستان الحكومي.
    Provision is also made for mandatory consultations on request, exchange of non-confidential information, granting of technical assistance and application of negative and positive comity; there is no specific obligation to notify enforcement activities. UN كما يجري النص على مشاورات إلزامية بناء على الطلب، وتبادل المعلومات غير السرية، ومنح المساعدة التقنية وتطبيق المجاملة السلبية والإيجابية؛ وليس هناك التزام محدد بالإخطار بأنشطة الإنفاذ.
    Provision is also made for mandatory consultations on request, exchange of non-confidential information, granting of technical assistance and application of negative and positive comity; there is no specific obligation to notify enforcement activities. UN وهناك أحكام أخرى تنص على إجراء مشاورات إلزامية بناء على الطلب، وتبادل المعلومات غير السرية، ومنح المساعدة التقنية وتطبيق المجاملة السلبية والإيجابية؛ وليس هناك التزام محدد بالإخطار بأنشطة الإنفاذ.
    It was emphasized that UNODC should maintain a balanced and integrated approach to dealing with the world drug problem, giving due consideration to supply and demand reduction, law enforcement activities and the promotion of public health. UN وشُدِّد على أن يحافظ المكتب على نهج متوازن ومتكامل في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية مع إيلاء الاعتبار الواجب لخفض العرض والطلب وأنشطة إنفاذ القوانين وتعزيز الصحة العمومية.
    Pacific States are working to enhance cooperation on monitoring, surveillance and enforcement activities, which play an integral role in combating IUU fishing in the region. UN وتعمل دول منطقة المحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون في مجال تدابير الرصد والمراقبة وأنشطة الإنفاذ التي تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة.
    It was emphasized that UNODC should maintain a balanced and integrated approach to dealing with the world drug problem, giving due consideration to supply and demand reduction, law enforcement activities and the promotion of public health. UN وشُدد على ضرورة أن يتبع المكتب باستمرار نهجا متوازنا ومتكاملا في معالجة مشكلة المخدرات العالمية، مع ايلاء الاعتبار الواجب لخفض العرض والطلب ولأنشطة إنفاذ القانون وتعزيز الصحة العامة.
    The representative of the UNODC Regional Office in Dakar briefed the Meeting on law enforcement activities undertaken by UNODC in the African region. UN وأطلع ممثل للمكتب الإقليمي الكائن في داكار والتابع للمكتب الاجتماع على ما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أنشطة تتعلق بإنفاذ القانون في منطقة أفريقيا.
    Law enforcement activities in south Asia will have a subregional dimension. UN 208- كما ان الأنشطة المعنية بانفاذ القوانين في جنوبي آسيا سوف تشتمل على بعد دون اقليمي .
    56. The Panel recommends that the Government of Liberia refocus its priorities with respect to the Kimberley Process and emphasize its enforcement activities and ensure that the relevant agencies within Liberia (Ministry of Lands, Mines and Energy, Liberia National Police, other relevant security agencies) collaborate on investigations. V. Natural resources: contributions to peace, security and development UN 56 - ويوصي الفريق بأن تعيد حكومة ليبريا ترتيب أولوياتها فيما يتعلق بعملية كمبرلي فتركز على أنشطتها المتعلقة بالإنفاذ وضمان أن تقوم الوكالات المعنية في ليبريا (وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، والشرطة الوطنية الليبرية، وما إلى ذلك من الوكالات الأمنية الأخرى المعنية) على التعاون معه فيما يجريه من تحقيقات.
    The agreements were limited mainly to notifications of enforcement activities, consultations to resolve differences, and sharing of information that can be disclosed under confidentiality laws. UN وقد اقتصرت الاتفاقات إلى حد كبير على الإشعار بأنشطة تنفيذ القوانين، والمشاورات لتسوية الخلافات، وتبادل المعلومات التي يمكن الكشف عنها بموجب قوانين السرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more