"enforcement agencies and" - Translation from English to Arabic

    • وكالات إنفاذ
        
    • أجهزة إنفاذ
        
    • ووكالات إنفاذ
        
    • وأجهزة إنفاذ
        
    • المعنية بإنفاذ
        
    • لوكالات إنفاذ
        
    • بوكالات إنفاذ
        
    • أجهزة انفاذ
        
    • والوكالات المسؤولة عن إنفاذ
        
    • وهيئات إنفاذ
        
    • بأجهزة إنفاذ
        
    • وكالات انفاذ
        
    Training sessions were conducted for law enforcement agencies and other stakeholders UN دورات تدريبية نظمت لفائدة وكالات إنفاذ القانون والجهات المعنية الأخرى
    The capacities of law enforcement agencies and other security bodies remain inadequate. UN وما زالت قدرات وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الأمن الأخرى غير كافية.
    The establishment of direct cooperation channels between law enforcement agencies and between judiciaries was recommended. UN وأوصوا بإنشاء قنوات للتعاون المباشر فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وفيما بين السلطات القضائية.
    The compendium has been distributed to the courts, law enforcement agencies and NGOs. UN ووُزعت الخلاصة على المحاكم ووكالات إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية.
    The Working Group recommended close cooperation at the domestic level between anti-corruption agencies, law enforcement agencies and financial intelligence units. UN وعلى الصعيد الداخلي، أوصى الفريق العامل بالتعاون الوثيق بين أجهزة مكافحة الفساد وأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    Furthermore, UNEP has established a database of national enforcement agencies and focal points dealing with the enforcement of multilateral environmental agreements. UN وفضلاً عن ذلك أنشأ برنامج البيئة قاعدة بيانات لوكالات الإنفاذ الوطنية وجهات الاتصال المعنية بإنفاذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Any person who committed torture shall be subjected to the law, both penal and civil and no exception was made for enforcement agencies and its officials. UN ويخضع أي شخص يرتكب التعذيب للقانون، الجنائي والمدني على السواء، ولا يمنح أي استثناء لوكالات إنفاذ القانون وموظفيها.
    Norway commented on limitations of the law enforcement agencies and made recommendations. UN وعلّقت النرويج على القيود المفروضة على وكالات إنفاذ القانون، وقدمت توصيات.
    ADA also assisted law enforcement agencies and promoted legislation to prevent money-laundering. UN كذلك تساعد الهيئة وكالات إنفاذ القوانين وتعزز التشريعات لمنع غسل الأموال.
    They maintained close liaison with the authorities of the two parties, including their law enforcement agencies, and the CIS peacekeeping force. UN وظلوا على اتصال وثيق مع سلطات الطرفين بما فيها وكالات إنفاذ القانون وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    For this reason, the work of law enforcement agencies and local government agencies always includes a community outreach component. UN ولهذا السبب فإن عمل وكالات إنفاذ القانون والوكالات الحكومية المحلية يشمل دائما عنصر اتصال مع المجتمع المحلي.
    The results of the study had been transmitted to law enforcement agencies and would be used in the elaboration of a draft law on domestic violence. UN وقد أحيلت نتائج الدراسة إلى وكالات إنفاذ القانون وسوف تستخدم في وضع مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    The bills are not well known to law enforcement agencies and the general public. UN وهذه القوانين ليست معروفة جيدا لدى أجهزة إنفاذ القانون وعامة الجمهور.
    All of these were professionally and capably handled by Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies, and had no impact on the overall security situation. UN وتعاملت أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك مع جميع هذه الإضرابات باحتراف واقتدار، ولم يكن لها أي تأثير على الحالة الأمنية العامة.
    Even though a criminal case was opened against the officials in question, they are still working in the law enforcement agencies and received new posts. UN وبالرغم من فتح قضية جنائية ضد الموظفين المعنيين، فإنهم لا يزالون يعملون في أجهزة إنفاذ القانون وحصلوا على مناصب جديدة.
    Participation in weekly meetings at the command level between civilian police and local law enforcement agencies and advice on security and policing matters in the Gali and Zugdidi regions UN المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية التي تعقد على مستوى القيادة بين الشرطة المدنية ووكالات إنفاذ القانون المحلية، وإسداء المشورة بشأن مسائل الأمن وضبطه في منطقتي غالي وزوغديدي
    Such assistance may, inter alia, take the form of joint projects for increasing the capacity of relevant authorities, including licensing authorities, law enforcement agencies and border control units, as well as awareness-raising; UN وقد تأخذ هذه المساعدة، في جملة أمور، شكل مشاريع مشتركة لزيادة قدرة السلطات المعنية، بما في ذلك سلطات إصدار التراخيص، ووكالات إنفاذ القانون ووحدات مراقبة الحدود، وكذلك لزيادة الوعي؛
    At the domestic level, the Working Group recommended close cooperation between anti-corruption agencies, law enforcement agencies and financial intelligence units. UN وعلى الصعيد الداخلي، أوصى الفريق العامل بالتعاون الوثيق بين أجهزة مكافحة الفساد وأجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    Evidence to substantiate such violence is often questioned by enforcement agencies and victims can be reluctant to provide evidence. UN فالوكالات المعنية بإنفاذ القوانين غالباً ما تشكك في الأدلة التي تثبت ذلك العنف وقد تحجم ضحايا العنف عن تقديم الأدلة.
    This Decree set specific tasks for the law enforcement agencies and local authorities. UN ويضع هذا المرسوم مهاما محددة لوكالات إنفاذ القانون والسلطات المحلية.
    In doing so, close contacts were maintained with law enforcement agencies and users of the business registry, and it was observed that, in fact, the number of corrections required was quite small in comparison with the overall number of registrations. UN وفي هذا السياق، أُقيمت صلات وثيقة بوكالات إنفاذ القانون ومستخدمي سجل المنشآت التجارية، ولوحظ أنَّ عدد التصويبات اللازمة هو في واقع الأمر ضئيل مقارنةً بالعدد الإجمالي للتسجيلات.
    Many delegations endorsed the use of direct communication between their different domestic law enforcement agencies and foreign counterparts. UN وأبدت وفود كثيرة تأييدها لاستخدام الاتصال المباشر بين مختلف أجهزة انفاذ القانون المحلية ونظيراتها الأجنبية.
    13. Calls for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, consistent with the principles of the Convention, and in this regard encourages close cooperation between anti-corruption agencies, law enforcement agencies and financial intelligence units; UN 13 - تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي بطرق شتى، منها منظومة الأمم المتحدة، دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وتشجع، في هذا الصدد، التعاون الوثيق بين الوكالات المعنية بمكافحة الفساد والوكالات المسؤولة عن إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية؛
    The results of cooperation between Kazakh law enforcement agencies and the special services and law enforcement bodies of other countries point to an increased level of computer attacks from the Kazakh Internet community. UN وتشير نتائج تعاون أجهزة إنفاذ القانون في كازاخستان مع أجهزة الأمن وهيئات إنفاذ القانون في الدول الأخرى إلى ازدياد الهجمات الحاسوبية التي مصدرها شبكة الإنترنت في كازاخستان.
    Efforts will continue towards strengthening security sector organizations and coordination to this end between the national authorities and international partners, particularly in regard to law enforcement agencies and formal justice mechanisms. UN وسوف يستمر بذل الجهود سعيا إلى تعزيز منظمات قطاع الأمن والتنسيق للوصول إلى هذه الغاية بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين، ولا سيما في ما يتعلق بأجهزة إنفاذ القانون وآليات العدالة الرسمية.
    The centre will serve as a regional focal point for the exchange of operational information between law enforcement agencies and will assist in facilitating cross-border and regional operations. UN وسيكون المركز بمثابة نقطة اتصال على الصعيد الاقليمي لتبادل المعلومات عن العمليات بين وكالات انفاذ القوانين، وسيساعد تيسير العمليات العابرة للحدود والاقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more